↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи


Alaricпереводчик
Muyydib
Сложно сказать. Условно, лично я присоединился к команде переводчиков только начиная с 19-й главы, поэтому 3-ю я сначала читал как обычный читатель и на русском. Ну и соответственно ничего такого не заметил и вообще не обратил особого внимания на этот абзац.

С другой стороны, любое непонятное место в тексте воспринимается как переводческий или авторский ляп. И тут зависит от читателя - один полезет в оригинал сравнивать, а другой на очередном ляпе решит, что всё это читать незачем и просто бросит. Но человек, который может залезть в оригинал, с большой степенью вероятности туда с самого начала и полезет. Поэтому перевести хоть как-нибудь - это не выход.

Впрочем, в данном месте мне сейчас одна идея в голову пришла, может быть, здесь мы и сможем подправить ближе к тексту. Впрочем, сейчас у нас "межсезонье", поэтому какие-либо правки вносятся крайне медленно.


ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть