WIntertimeавтор
11 января 2015 к фанфику Драко Малфой — спаситель магии // Schwer was los
|
|
Цитата сообщения uncleroot от 11.01.2015 в 01:29 ну так второй основной перевод фамилии Malfoi - "еретик" в варианте "думающий зло(е)" как раз и получаем Schlechtdenker Ну, я "еретик" ассоциирую именно с "плохой верой", а не с "плохим/злым думаньем". И, насколько я знаю, этого слова во французском нет. Потому что даже решила себя проверить, так как я -то не филолог и не переводчик, но в известной французской Ларусс его тоже нет. А она же вроде один из самых полных словарей французского. Так что переводить его можно только по частям. Для меня "денкен" совсем с другим смыслом. А со "шлехт" - так это уже по смыслу близко к "тугодум" ))) Хотя, с другой стороны, когда я говорю: "я думаю, что.." - то я обычно употребляю с одинаковой частотой "ich denke, dass..." и "ich glaube, dass...". Так что в чем-то эти слова тождественны. Но для меня Малфои больше относятся к тем, кто именно "плохой веры" - и они верят в плохое, и в них плохая вера. |