Remlinпереводчик
23 января 2015 к фанфику Luminosity - Сияние разума
|
|
Цитата сообщения Матемаг от 23.01.2015 в 18:23 Мдя. Посмотрел буквальный перевод, понял, что я ещё и название неверно понял. То есть, перевод не просто некрасивый, он ещё и неточный. В русском языке "отношения" - это не только "отношения между мужчиной и женщиной", но и "отношения между людьми вообще", здесь же имелись в виду именно планы (и мысли насчёт себя и Эдварда, пожалуй) Беллы плюс один разговор - первая попытка реализации. Хмн. Нет, вообще ничего на ум не приводит, но неопределённое "отношений" лучше бы тоже заменить. Хм, а где вы видите "отношения"? И где смотрите буквальный перевод? |