fregotпереводчик
7 февраля 2015 к фанфику В этом мире и ином / In this World and the Next
|
|
Вот стоит денек не заглянуть на страничку - и сразу дискуссию пропущу.
Насчет скорости. Первое, во что все упирается, это собственно скорость перевода. Начал я когда был свободен аки птица и переводил по 2-3 главы в неделю. Хорошая цифра, правда? Вот только (я засекал) на перевод одной главы нужно порядка 8-9 часов ЧИСТОГО времен, ведь перевожу я не промтом, а ручками. А мне еще, извините, хочется кушать, писать, читать и отдыхать. А ведь после этого текст еще надо вычитывать и вычищать от совсем уж явных ошибок. Вот только отпуска имеют свойства заканчиваться, а на работе возникают авралы, после которых в выходные хочется только спать и ничего больше. Так что на перевод времени не так много, как бы хотелось. Ну а что касается бет, Alexiis. Знаете, если честно, хочется ответить чем-то между "а вас е№;т кому я доверяю редактуру" и "сначала сами попробуйте". Я достаточно самокритичен, чтобы признавать: моя грамотность далеко не идеальна, а формулировки далеки от литературных (я технарь, что поделать). Когда в возвращаемом мне тексте красные абзацы превратились в отдельные слова - я был чертовски рад. И последнее, у каждого из редакторов свои функции, я просто не стал их озвучивать. И каждый справляется с ними на отлично. В конце концов, это мое дело, с какой командой работать, не так ли? Тц, опять разошелся. Ну раздражает меня, когда пытаются наехать на тех кто рядом. Видимо Поттера перечитал =). Наташ, давай обойдемся без крайностей. Хотел бы позориться - выкладывал бы без редактуры после первой же главы, как только получил разрешение. зы: Прода, если ничего не помешает, будет завтра. Приношу извинения за дикий перерыв, так сложились обстоятельства. |