Sevimaпереводчик
20 августа 2015 к фанфику Глупцы определенного вида
|
|
Цитата сообщения Anne Boleyn от 25.07.2015 в 20:21 Даже странно, что у этого фика так мало добрых отзывов. А ведь он очень хорош - это я говорю как человек, который читает слэш по ГП с большой неохотой и скепсисом. Спасибо Вам, Sevima, что выбрали этот текст для перевода и познакомили нас с такой замечательной работой. Она действительно неспешная, добрая и, за исключением эпилога, почти не ООС-ная. Можно было бы даже понизить рейтинг - от этого фик ничуть не проиграл бы, но это уже не к Вам, это - к автору. Есть мелкие огрехи вроде словечка "прелюбодейство", но они не портят общую картину. Я получила огромное удовольствие. Пойду, пожалуй, напишу рекомендацию. Спасибо большое за оставленный отзыв. И за рекомендацию) Приятно, когда читателю нравится твоя работа настолько, чтобы захотеть как-то ее прокомментировать. А по поводу огрехов: я все-таки надеюсь в ближайшее время слегка причесать все свои работы. Если доберусь. :) Цитата сообщения Дарь Я от 27.07.2015 в 13:16 Великолепный перевод Основательно удивила Молли,да и Джинни и ситуация с ней в целом весьма необычны.Очень интересная задумка)) Альбус чудо просто)особенно его "перфестор" спасибо,что так хорошо передали это настроение в переводе) Спасибо и вам за теплые слова)) |