17 декабря 2015 к фанфику The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову
|
|
Есть прекрасная книга Чуковского "Высокое искусство" о трудностях, с которыми сталкиваются переводчики.
Что касается кокни, то хороший переводчик выдаст на русском что-то подобное диалекту наших не слишком отягощенных образованием соотечественников. Конечно, если преводить артикль "a" как "типа" а "the" как "в натуре", то получится что-то жуткое. Искусство перевода начала убивать массовость. Переводят что попало и кто попало. Вспомнить Машу Спивак, если по теме? |