Прошу прощения, уважаемый автор, но... Это наполовину перевод, наполовину ваша работа, или как вообще? Если это перевод полностью, то укажите, пожалуйста, ссылки на другие произведения в примечаниях. А если вы решили первые три части написать сами, то это многое объясняет. Мне при их прочтении из-за изобилия нецензурщины казалось, что я читаю работу не по любимым "Людям Хэ", а психоделику по "Дому, в котором". В общем, мне не понравилось совершенно, к сожалению. Пойду посмотрю, что предлагает ваш конкурент, но там уже попытка сочетания несочетаемого в шапке напрягает. Возлагала большие надежды на эту номинацию, а вышел полнейший провал. Печаль-беда.
Sofie Alavnir:
"Сильфида" стоит выше Фанфикса — это искусство в чистом виде.
Тихая, лиричная и невероятно чувственная сказка о любви. Любви между двумя людьми, волей-неволей оказавшимися заложниками своего полож...>>"Сильфида" стоит выше Фанфикса — это искусство в чистом виде.
Тихая, лиричная и невероятно чувственная сказка о любви. Любви между двумя людьми, волей-неволей оказавшимися заложниками своего положения. А разве может быть что-то страшнее, чем чувствовать себя запертым в собственной жизни словно в клетке?
Ни единой лишней строки, диво какой красивый, метафоричный текст и потрясающее внутреннее наполнение. Я рекомендую этот фанфик к прочтению так, как никакой другой!