| Название: | The Call of the Wolverine | 
| Автор: | ridesandruns | 
| Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/2918987 | 
| Язык: | Английский | 
| Наличие разрешения: | Разрешение получено | 

| 
                 Мольфарпереводчик 
                
             | 
        |
| 
                 Arianne Martell, это перевод целиком и полностью. Несколько ссылок в одно поле не впихнуть, поэтому пришлось указывать только для первой главы-миника. Остальные три лежат рядышком на страничке автора. 
                
                
            Про нецензурщину в шапке сказано аж два раза. Её именно что много, и она, как вы могли увидеть, подчас играет сюжетообразующую роль. Так что из песни слова не выкинешь. Очень жаль, надеюсь, вы найдёте среди конкурсных работ те, что вам глянутся.  | 
        |
| 
                 Аноним  
                
                
            Кхм, вы для четвёртой указали) И, имхо, стоило бы всё же указать остальные ссылки в примечаниях.  | 
        |
| 
                 Чот я ору!))) 
                
                
            Спасибо автор, я поржала. Я не ранимаое фиялко, которое задевает мат, так что конский ржач слышали аж два соседних кабинета.  | 
        |
| 
                 На шпильке 
                
             | 
        |
| 
                 Ах как жаль, что это перевод! А я хотела признаться автору в любви окончательной и бесповоротной))) 
                
                
            Ну тогда переводчику спасибо за этот офигенный дикий ржач!  | 
        |
| 
                 Написано на драйве, не спорю, но все остроумие и эпатаж ушли в матюки.  
                
                
            Ну черт знает...  | 
        |
| 
                 Не знаю... Матюки, рев, хрюки... Хрень какая-то, а не люди икс. Простите, автор, но не зашло и не зайдет. Потому что прочитал только первый эпизод и не увидел героев. Их тут нет. Как-то так. 
                
                
             | 
        |
| 
                 Gavry 
                
             | 
        |
| 
                 Во-первых, респект переводчику — переводить матюки та еще ебанина, выражаясь языком текста. И вы с ней справились, так что первая часть мне скорее даже зашла, а потом история куда-то не туда свернула и читать стало скучно. Простите. Канон знаю, но тут его не нашла. 
                
                
            Кстати, не мешало бы текст еще раз вычитать, в нем есть блохи.  | 
        |
| 
                 Мольфарпереводчик 
                
             | 
        |
| 
                 Ой-вэй! 
                Показать полностью
                
            Переводчик спохватился и прибежал отвечать на комментарии. Цитата сообщения Arianne Martell от 02.10.2017 в 01:47 И, имхо, стоило бы всё же указать остальные ссылки в примечаниях. После конкурса планирую разбить текст на 4 миника, как в оригинале и запилить серию. Может, ещё что-то перевести у того же автора. Цитата сообщения Peppinator от 02.10.2017 в 16:51 Спасибо автор, я поржала. Собсна, с таким прицелом текст и выбирался. Он ООС-ный, выпячивающий до гротеска отдельные черты главных героев, но при этом забавный и, что называется, хорошо сделанный. Цитата сообщения На шпильке от 02.10.2017 в 19:29 Ах как жаль, что это перевод! А я хотела признаться автору в любви окончательной и бесповоротной))) Ну тогда переводчику спасибо за этот офигенный дикий ржач! Ссылка на профиль автора указана, так что всё в ваших руках) Вам спасибо за отзыв. Цитата сообщения Константин_НеЦиолковский от 03.10.2017 в 06:14 Написано на драйве, не спорю, но все остроумие и эпатаж ушли в матюки.  Ну черт знает... Могу сказать, что в оригинале остроумия хватает и не в матюках. Если в переводе оно прям [i]всё[/i] ушло в матюки, то это мой косяк. Спасибо за отзыв. Цитата сообщения Митроха от 05.10.2017 в 18:20 Не знаю... Матюки, рев, хрюки... Хрень какая-то, а не люди икс. Простите, автор, но не зашло и не зайдет. Потому что прочитал только первый эпизод и не увидел героев. Их тут нет. Как-то так. *пожимает плечами* На нет и суда нет. Цитата сообщения Gavry от 05.10.2017 в 19:12 Во-первых, респект переводчику — переводить матюки та еще ебанина, выражаясь языком текста. И вы с ней справились, так что первая часть мне скорее даже зашла, а потом история куда-то не туда свернула и читать стало скучно. Простите. Канон знаю, но тут его не нашла. Кстати, не мешало бы текст еще раз вычитать, в нем есть блохи. Отмечу, что очень-преочень велик вклад беты. Канонности в тексте, безусловно нет и не было. Автор пишет именно что серию зарисовок "по мотивам".  | 
        |
| 
                 Мольфарпереводчик 
                
             | 
        |
| 
                 Цитата сообщения Lasse Maja от 07.10.2017 в 14:35 Однако, МОЩНО же вы название перевели! %) Но - в тему:) Работа состоит из 4 переведённых миников, объединённых общими персонажами. Поэтому названия "глав" - переведённые названия миников. А общее название - придумка переводчика. Что до матюков и перевода - за полгода подготовки текст вычитывался и переписывался пару десятков раз, так что было время подумать и сформулировать, как будет лучше звучать. Спасибо за комментарий!  | 
        |
| 
                 Мольфарпереводчик 
                
             | 
        |
| 
                 Киттикэт, уверяю вас, это далеко не конец их противостояния)) 
                
                
             | 
        |
| 
                 nahnahovбета 
                
             | 
        |
| 
                 Эпизод с телефоном зачетный, да)) 
                
                
             | 
        |
| 
                 Мольфарпереводчик 
                
             | 
        |
| 
                 С удовольствием сообщаю всем заинтересованным читателям, что к фанфику добавлено целых два фика-приквела: "Естественный отбор" и "Отмороженные отношения". 
                
                
            Теперь они все входят в одну серию. Милости просим тех, кому данная работа пришлась по нраву)  | 
        |
| 
                 А разве оригинальная пятерка не одногодки? Ну там плюс/минус пара лет 
                
                
             | 
        |