Название: | The Call of the Wolverine |
Автор: | ridesandruns |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/2918987 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Аноним
Кхм, вы для четвёртой указали) И, имхо, стоило бы всё же указать остальные ссылки в примечаниях. |
Чот я ору!)))
Спасибо автор, я поржала. Я не ранимаое фиялко, которое задевает мат, так что конский ржач слышали аж два соседних кабинета. |
На шпильке
|
|
Ах как жаль, что это перевод! А я хотела признаться автору в любви окончательной и бесповоротной)))
Ну тогда переводчику спасибо за этот офигенный дикий ржач! |
Написано на драйве, не спорю, но все остроумие и эпатаж ушли в матюки.
Ну черт знает... |
Митроха Онлайн
|
|
Не знаю... Матюки, рев, хрюки... Хрень какая-то, а не люди икс. Простите, автор, но не зашло и не зайдет. Потому что прочитал только первый эпизод и не увидел героев. Их тут нет. Как-то так.
|
Gavry
|
|
Во-первых, респект переводчику — переводить матюки та еще ебанина, выражаясь языком текста. И вы с ней справились, так что первая часть мне скорее даже зашла, а потом история куда-то не туда свернула и читать стало скучно. Простите. Канон знаю, но тут его не нашла.
Кстати, не мешало бы текст еще раз вычитать, в нем есть блохи. |
Ой-вэй!
Показать полностью
Переводчик спохватился и прибежал отвечать на комментарии. Цитата сообщения Arianne Martell от 02.10.2017 в 01:47 И, имхо, стоило бы всё же указать остальные ссылки в примечаниях. После конкурса планирую разбить текст на 4 миника, как в оригинале и запилить серию. Может, ещё что-то перевести у того же автора. Цитата сообщения Peppinator от 02.10.2017 в 16:51 Спасибо автор, я поржала. Собсна, с таким прицелом текст и выбирался. Он ООС-ный, выпячивающий до гротеска отдельные черты главных героев, но при этом забавный и, что называется, хорошо сделанный. Цитата сообщения На шпильке от 02.10.2017 в 19:29 Ах как жаль, что это перевод! А я хотела признаться автору в любви окончательной и бесповоротной))) Ну тогда переводчику спасибо за этот офигенный дикий ржач! Ссылка на профиль автора указана, так что всё в ваших руках) Вам спасибо за отзыв. Цитата сообщения Константин_НеЦиолковский от 03.10.2017 в 06:14 Написано на драйве, не спорю, но все остроумие и эпатаж ушли в матюки. Ну черт знает... Могу сказать, что в оригинале остроумия хватает и не в матюках. Если в переводе оно прям [i]всё[/i] ушло в матюки, то это мой косяк. Спасибо за отзыв. Цитата сообщения Митроха от 05.10.2017 в 18:20 Не знаю... Матюки, рев, хрюки... Хрень какая-то, а не люди икс. Простите, автор, но не зашло и не зайдет. Потому что прочитал только первый эпизод и не увидел героев. Их тут нет. Как-то так. *пожимает плечами* На нет и суда нет. Цитата сообщения Gavry от 05.10.2017 в 19:12 Во-первых, респект переводчику — переводить матюки та еще ебанина, выражаясь языком текста. И вы с ней справились, так что первая часть мне скорее даже зашла, а потом история куда-то не туда свернула и читать стало скучно. Простите. Канон знаю, но тут его не нашла. Кстати, не мешало бы текст еще раз вычитать, в нем есть блохи. Отмечу, что очень-преочень велик вклад беты. Канонности в тексте, безусловно нет и не было. Автор пишет именно что серию зарисовок "по мотивам". |
Киттикэт, уверяю вас, это далеко не конец их противостояния))
|
nahnahovбета
|
|
Эпизод с телефоном зачетный, да))
|
А разве оригинальная пятерка не одногодки? Ну там плюс/минус пара лет
|