Мне мешали вставки на французском, я их с трудом понимаю - хотелось бы прочитать перевод пусть хотя бы и в сноске.
Мне понравилось, как строки по смыслу связаны с текстом, это всегда требует мастерства, но и без них история определенно получилась, мне очень глянулась реакция персонажа, очень непосредственная и живая.
Напрягло, что Дин, разговаривая сам с собой может выдать фразу "Волдеморт, этот злобный тиран, разбивший множество семей". - вроде почему бы и нет, но что-то не так. Это придирка, в целом текст читается легко, конфликт поколений разрешается, пусть и через двадцать лет. Вот только непонятно, да, как же это письмо все-таки дошло. Здесь хотелось бы ясности.