↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Не только для меня» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Крон

12 комментариев
Кронпереводчик
Спасибо за комментарий. Анжелику тыщу лет назад читала, даже уже и не помню стиля.
Леди Ровеной быть не могу по причине того, что не автор, а всего лишь переводчик этого фанфика)))
Кронпереводчик
Спасибо за комментарий. Надо же, уже второй читатель вспоминает Анжелику при чтении этого фанфика. Наверное, в этом действительно что-то есть. А у меня и мысли не возникло))). Привлекла история тем, что Гермиона почти до конца не знает, с кем она, или всегда думает на другого, или не может различить, кто есть кто)
Кронпереводчик
Спасибо. Приятно, что хоть кому-то зашёл фанфик, выбранный мною на перевод)) Хотя основная благодарность, конечно, автору)
Кронпереводчик
Да ради Бога, берите, кто же вам не дает?
Кронпереводчик
Ну а никто и не собирался воспринимать этот фанфик серьезно - сам конкурс как бы не предполагает, что все напишут/переведут нетленки. Это же просто "женское чтиво", за "удобоваримым" нужно куда-то в другое место идти(((
И тем не менее, спасибо за комментарий.
Кронпереводчик
Рада, что вам "додали" в другом месте.
Кронпереводчик
Трем последним комментаторам - спасибо, что нашли время на чтение и комментарии. Я бы на вашем месте после первых же не зашедших строчках плюнула бы и закрыла - зачем давиться и жевать кактус? Если только ради помучить себя, позакатывать глазки, поржать до смерти - мазохизм какой-то получается. С другой стороны - в тему. Я - безусловный победитель номинации "Как "заСадо-мазохистить" читателя до смерти штампами и перлами. Ну а чо - тоже достижение.
Кронпереводчик
Цитата сообщения PersikPas от 18.02.2019 в 13:15
Аноним На самом деле это не кактус, это скорее семечки - уже надоело, но остановиться не можешь

)))
Кронпереводчик
Да нет, не извращенка... Закономерный вопрос. Просто я про соитие на балконных перилах первый раз слышу)) Вообще-то стоя на балконе, сидя на скамье (двое из них).
Кронпереводчик
Ну, я представляю это себе так: один мужыг сидит, облокотившись на руки и отклонившись назад, на нем в позе... эм... наездницы ГГ, сзади нее второй. Чтоб заранее предвосхитить возможные последующие вопросы - я не знаю, какой длины и ширины скамья и есть ли у нее спинка.


Добавлено 19.02.2019 - 19:01:
Мне кажется, ПВП многие пишут "от балды", не совсем представляя себе "действо". Если честно, при переводе я совсем не задумывалась о том возможно это или не возможно, что подразумевал автор, "такая" ли ГГ, или нет, почему автор использовал именно такие слова, какой обоснуй и т.п. Чисто перевод. ПВП. Берем текст А и переводим его на язык Бэ. Все. Никакого обоснуя. Никакого смысла. Чистые потрахушки.
Кронпереводчик
Сврказм. На некоторые посты иначе как с сарказмом ответить невозможно (ну хорошо, через интернет это трудно передать, согласна).
А вообще не надо передергивать, пожалуйста, и додумывать за меня слова , "фигней" я оригинал не называла. Наоборот, что-то в нем было, раз я решила его перевести. Если получилось отвратно по-вашему, что ж, такое мнение тоже имеет право быть. Но перевод допустили до конкурса, значит "высокие" стандарты фанфикса он удовлетворяет, не забывайте об этом. Конечно, есть мастера, которые и из ПВП сделают конфетку, вы правы. Но таких не много - зайдите в книжный и загляните в пару отечественных детективов или женских романов, почитайте отзывы здесь: многим скучно и уныло, многим "недодали". Просто не стоит покупать яркую книжку с загорелым качком и полуодетой красоткой с голым бюстом (хотела написать "сиськами наперевес", но меня опять не так поймут) и ожидать под обложкой нетленное произведение непревзойденного классика мировой литературы - тогда не разочаруешься.
Кронпереводчик
Фух, спасибо вам, милая дама, за КОНСТРУКТИВНУЮ критику лично в МОЙ адрес как переводчика. Подумаю, как можно исправить.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть