↓
 ↑
Регистрация
Имя

Пароль

 
Войти при помощи

В земле богов и чудовищ (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Мистика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
На конкурс "Восточный Ветер", номинация "Мистическая карта"

Лань Ванцзи не должен был умереть. И все же, тринадцать лет спустя, Старейшина Илина правит миром с личным телохранителем - мертвецом.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
От переводчика:
1. Повествование идет в обратном хронологическом порядке, поэтому чтобы понять суть, прочтите до конца

2. Автор в комментариях приносит свои извинения всем любителям пейринга ваньсянь и фандома в целом

3. Внимательно читайте предупреждения, ибо это - стекло. Стеклище!

4. В качестве названия фика взята строчка из песни Ланы Дель Рей "Gods and monsters", хотя по сути, сонгфиком он не явлеятся
Подарен:
sophie-jenkins - Эй! Не смей хандрить! Все равно тебя хоть из-под земли достану;))
Конкурс:
Восточный ветер 2
Номинация Мистическая Карта
Конкурс проводился в 2019 году



Произведение добавлено в 2 публичных коллекции и в 20 приватных коллекций
Показать список в расширенном виде




Показано 1 из 1

sophie-jenkins рекомендует!
История оставляет глубокое впечатление. И еще более глубокое, когда осознаешь, насколько вероятным был подобный исход в каноне. Возможно, Вэй Ину тогда и впрямь повезло, что его убили на горе Луаньцзан...


20 комментариев из 24
Ваше Величество
Это было сильно. И страшно. Жуткий мертвый город, жуткий Вэй Ин со съехавшей кукушкой. Почему же к Лань Чжаню не вернулось сознание? Стеклище. И да, шапку я дочитала уже после прочтения фика) Спасибо)
Анонимный переводчик
Про то что заклинателей в орденах всякими обрядами защищают от преображения во всякую нечисть было где-то в главе, когда Вэнь Чжао бросил Вэй Ина на Луань Цзан. Там Вэй Ин запугивал Вэней, чтобы его как-то изощренней пытали и убили, чтобы он смог преследовать их и после смерти. Ну а Вэнь Чжао струхнул и там были размышления о том, что с мадам Юй и Цзян Фэнмянем он такого исхода не боялся потому что они росли в ордене и с ними всякие обряды совершали, а Вэй Ин рос на улице и таких обрядов не проходил.
nooit meerпереводчик
Ginger Wind
По словам автора - даже хорошо, что сознание не вернулось. Так как в этом случае исход был бы еще печальнее. Запертая в неумирающем, но гниющем теле душа Лань Чжаня не смогла бы переродиться, и он страдал бы вечно:(
Стеклище - даа, но настолько чувственное, что цепляет и не отпускает. А то, что кукушка съехала - ну... в таких обстоятельствах она уехала бы у любого. Самое обидное ведь потерять, едва успев обрести)

WILLow_W
Вэй Ин рос на улице не такое продолжительное время) Все-таки его рано забрали в орден. Про талисманы и вышивку на одеждах помню, но чтоб специальные обряды - ну... хз. Да и мне всегда казалось, что Вэй Ин просто блефовал в тот раз, чтобы позлить Вэнь Чжао - он же понимал, что уже не спастись, так хоть красиво умереть...
Беренгелла
Переводчик, добрый день,

Ваша работа мне досталась на забеге волонтера. Копирую текст из блогов.

Читала как оридж.
Прочитать и понять без знания канона - реально. Некоторая сложность будет с именами (да, вы вспомните анекдот, что Карл Маркс и Фридрих Энгельс - это не пейринг. В реалиях данного фанфика - это один и тот же человек :))
Что касается локаций, традиций и прочих примет мира - фэнтази оно и в Китае фэнтази.

К переводу вопросов нет. Более того, я начала сразу с текста, в шапку сунулась постфактум и только из нее узнала, что это перевод. Работать с языком и стилем переводчик (и бета?) умеют.

Сюжет. В шапке сурово предупреждают, что это "Стеклище!" И это, к сожалению, не моя чашка чая. Больше того, как раз после чтения этого фика мне захотелось выйти с транспарантом "Нужны предупреждения "Нездоровые отношения" и "Неадекватный протагонист".
Потому что если развернуть все красивые обертки ака экзотический фандом, проработанный стиль, особый подход к хронологии - то в конце останется пероснаж с трудным детством, деревянными игрушками, которого никто не любит и вот теперь он всем покажет. Что особо доставляет - показывает он чужими руками, раз за разом науськивая на неугодных своего возлюбленного-зомби, а при необходимости требуя от не то подруги, не то служанки латать вышеупомянутого зомби. Я бы сказала, эталонная няшка-**** (здесь было нецензурное слово).
Предполагается, что его нужно пожалеть. Не могу. Если о чем и жалеется - так это о том, что это чудо не удушили в колыбели.
Возлюбленный-зомби - да, вызывает сочувствие. Насколько я поняла, у него уже нет возможности отказаться выполнять приказы. В каком-то смысле, если снять все фэнтезийные декорации, то останутся абьюзивные созависмые отношения.
Массовка вызывает искреннее недоумение, поскольку осуждают, но про себя. Сделать хоть что-то против - то ли не хватает "экранного времени", то ли, и я склоняюсь к этому варианту - характера.

Итого: текст для тех, кто любит поплакать об обреченной любви и непонятых злодеях с тонкой ранимой душой. Авторы, приношу свои извинения, но это настолько не мое, что фандом и сложности с именами - уже дело десятое.
Показать полностью
Ваше Величество
Беренгелла
Массовка ничего не может сделать против, потому что им не хватает силы. В каноне его смогли уничтожить, только когда объединились все самые сильные ордены заклинателей.
И тут предлагается не пожалеть главного героя, а ужаснуться тому, как могло все сложится, если бы история пошла по другому пути)
Ginger Wind
Поскольку орден Лань тут уничтожил Лань Ванцзи, то думается мне сил могло и не хватить даже объединив все ордена заклинателей, тем более что и с одним лютым мертвецом Вэй Усяня трогать побоялись (его пошли уничтожать только после того как лишили его Вэнь Нина).
Ваше Величество
WILLow_W
Да, я же про канон) Тут у них не было и шанса)
nooit meerпереводчик
Беренгелла
Благодарю за такой развернутый и подробный отзыв, и особенно, что нашли в себе силы продраться сквозь незнакомый сложный фандом, невзирая на все предупреждения. Вдвойне приятно, что отметили работу переводчика и беты (а это, честно признаюсь, мой первый опыт самостоятельного перевода)

Что касается сюжета - тут комментаторы уже пояснили, что в реалиях АУ сопротивление было бесполезно, и сцена с группой молодых людей, попытавшихся напасть на ГГ, тому подтверждение. Серьезных противников он уничтожил еще 13 лет назад. Отношения же в пейринге нездоровые даже в официальной вселенной, в каноне вообще нет ни одного мало-мальски счастливого персонажа без душевной травмы или не пережившего трагедию. Помимо трудного детства там еще дохреллион тараканов в голове у каждого :)

Большое спасибо вам за уделенное работе внимание:)
Я фандом знаю только по фанфикам, поэтому жутко путаюсь в именах. Но вот честно - несмотря на путаницу с именами, история производит сильное впечатление, эпическое даже - это история безумия и его последствий, про замкнутый круг, из которого нет выхода. Как всегда в эпосе - в центре герой, точнее, антигерой, показанный глазами других людей, они отлично выписаны, и есть безликая масса - все остальные, они будут умирать пачками, но они неважны. Написано очень хорошо, впечатление производит сильное, даже нехронологическое повествование не раздражает, и, как мне кажется, написано с любовью к канону, хотя, как я поняла, автор и переворачивает его на сто восемьдесят градусов (я немного полистала комментарии). Мне точно понравилось, сильная вещь получилась.


Добавлено 13.04.2019 - 21:10:
И забыла - перевод классный! А вот жалости к герою я не испытала - это его выбор, вполне понятный, и ему от него явно хуже, чем от других возможных вариантов развития событий.
nooit meerпереводчик
Kaitrin
Спасибо за подробный отзыв) Ну, мне здесь жалко всех... ГГ особенно - потому что он вовсе не хотел покорять мир, и никогда к этому не стремился. Просто потерял слишком много близких и дорогих людей, потерял любимого, даже не успев обрести - вот психика и не выдержала.

Особенно приятно, что перевод не бросается в глаза - это новый для меня скилл, и мне очень-очень приятно. Автору обязательно передам ощущения от текста - он в самом деле переживает, что так конкретно повернул канон, сделав главных протагонистов злодеями))
Еще раз спасибо за теплые слова!
Анонимный переводчик
Я не вижу повода для жалости, потому что это взрослые люди, они сами принимают решения, и даже трагичность ситуации с потерей (а она очень-очень трагична, правда, хоть и картинная... впрочем, для фанфика по аниме и манге - это плюс) не оправдывает ничего... И тут четко видно, что это решения, которые аукаются в реальной жизни - в первую очередь тем, кто их принял. Не к этому же стремился Вэй Ин, оно ему не нужно, но и отказаться от этого он не может.

Перевод отличный, автор молодец, вам спасибо!
#доброобзор
Пойти от конца к началу, проникнуть в самую суть, показать не то, как стал он тем, кем стал, а наоборот, вспомнить. Спуститься в глубины памяти, и тогда все станет ясно. Спуск невероятно тяжел, ступени скользки от крови, но нижняя ступенька стоит того, чтобы до нее
добраться. Спуститься, постоять, посмотреть на то, что не случилось, на то, как это могло бы быть. Вскинуть взгляд на лестницу, по которой пришли сюда, и ужаснуться. Не тому, что случилось,
а тому, что стало с миром, стало с ними. Как Вэй У Сянь просто выжег сам себя, выгорел, не дав сгореть потерянной любви, пусть от нее осталась лишь оболочка. Как он цеплялся и не отпускал. И бесполезно говорить, что стоило бы отпустить - отпустить он просто не мог.
nooit meerпереводчик
Муркa
Ох, вижу, вы прочувствовали текст также, как и я в свое время. История зацепила и не отпустила. И вы совершенно правы - он тоже не мог отпустить. А как можно отпустить, если только-только обрел? Если с таким трудом сложившийся паззл в секунду разметало порывом ветра, оставив лишь ощущение холода в пальцах? Но я согласна с автором - история была бы на порядок печальнее, если бы сознание ЛЧ вернулось. Заточенная в неумирающее тело душа не смогла бы переродиться, вынужденная мириться со страшной реальностью. Так что пусть хоть в этом будет утешение)
Спасибо за эмоциональный отклик, я правда очень-очень рада, что текст зацепил)
Сильная концовка получилась, я сразу и забыла о ваших предупреждениях, пока читала. К именам привыкла где-то после первой четверти, уже не путаюсь)))
Эмоционально-опустошающая и сильная история.
Читаешь, и думаешь - ведь всё могло закончиться даже хуже чем было.
Спасибо за перевод.
nooit meerпереводчик
Kcapriz
Спасибо, я сама из за последней фразы, можно сказать, и решилась на перевод)) После такой концовки
не могла уснуть неделю, пришлось нести историю в массы)
Рада, что с именами все оказалось не так сложно))

Mурзилка
Сильно, да. Но могло закончиться даже ещё хуже, чем здесь)) И эта мысль мне тоже не даёт покоя. Я страшный человек) А вам спасибо за отзыв;))
Похоже, я постепенно погружаюсь в "Магистра".
Кое-что даже почитала про канон и даже парочку трейлеров глянула, чтобы представлять героев.

История заворожила. Особенно, обратным ходом событий к ключевому. Насколько поняла, здесь все пошло по гораздо более разрушительному сценарию, чем в каноне.
Последнюю часть было больно читать. Хотелось отмотать события еще немного, чтобы Лань Чжань остался жив. (О, я написала имя, не подглядывая в шапку! Прогресс! :))

По поводу перевода. Несомненно, красиво и удачно подобраны слова. И в целом, очень-очень неплохо.
Единственно, иногда проглядывает оригинальная структура фразы. "Это было" и "когда" - враги переводчика :)
И кое-где есть неоднозначность с местоимениями (к кому относится "он").
Но это я уже как относительно опытный переводчик цепляюсь :) Мои первые шаги в переводе были хуже :)
Для начала реально круто!
nooit meerпереводчик
Симосэ Каяку
О, когда удается заманить в фандом читателя, моя душа радуется и ликует)) уруру))

Канон, конечно, полон стекла как магазин чешского хрусталя в день распродажи, но вы правы в одном - в этой истории события ещё печальнее. Из героев сделали злодеев, лишив абсолютно всех заслуженного ХЭ...

За толковые советы - огромное спасибо! Ценный опыт профессионала нам очень пригодится. Лично для меня сложнее всего было избавиться от повторов. Иностранные авторы вообще насчёт этого не парятся и в одной фразе могут трижды использовать "он сказал", "он посмотрел", и "он протянул руку к его руке". И каждый раз, уходя от оригинала, я испытывала муки совести)
Ещё раз спасибо за подробный отзыв. Ждём вас в нашу дружную команду (запомнить имя перса в первый день - это знак!)
Цитата сообщения Анонимный переводчик от 17.04.2019 в 06:36
Ценный опыт профессионала нам очень пригодится. Лично для меня сложнее всего было избавиться от повторов. Иностранные авторы вообще насчёт этого не парятся и в одной фразе могут трижды использовать "он сказал", "он посмотрел", и "он протянул руку к его руке". И каждый раз, уходя от оригинала, я испытывала муки совести)

Нет, я не профессионал :) Просто продвинутый любитель, которому повезло с бетой первых переводов. Она тогда начинала как проф.редактор, а я была подопытным кроликом :) Многому меня научила и в переводах, и в русском языке.

С местоимениями сложно :) Иногда можно уходить в безличные или пассивные формы. "Он хотел" - "ему хотелось", "он посмотрел на" - "взгляд остановился на"...и т.п. "Он заметил/увидел/почувствовал, как..." часто вообще можно опустить без потери смысла.
Между необходимым уходом от дословности и отсебятиной очень тонкая грань. Мне лично хорошо помогло почитать синхронно с оригиналом хорошие проф.переводы.
Ждём вас в нашу дружную команду (запомнить имя перса в первый день - это знак!)

Спасибо! С именами пока еще беда, но я учусь :)
Показать полностью
Чудесно!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть