О том, что это перевод, я узнал лишь из шапки. Не могу считать себя прямо таким знатоком переводов, но по самому тексту не заметно, что он был иностранным. Хорошее и тщательно адаптированное для русского языка произведение. Переводчик, вы молодец!
Не скажу, что сильно понравилась история поцелуя Инары и Мэла, но читать было легко и просто. Спасибо!
Сказочница Натазя:
О любви можно написать по-разному. Можно однопланово, где все ясно-понятно. А можно так закрутить интригу, показать столько слоев любви и ее последствий, что 200 кб текста пролетели как одно мгновение...>>О любви можно написать по-разному. Можно однопланово, где все ясно-понятно. А можно так закрутить интригу, показать столько слоев любви и ее последствий, что 200 кб текста пролетели как одно мгновение, без возможности оторваться! Эта история именно такая, от души рекомендую!