Alteya
Спасибо за работу!
Жуть какая! За выполненную работу не просто не платят, а еще и деньги (штраф) берут. Мдя, много так Уолли не наработает...
Хорошо бы у министра кто-нибудь сбежал. И у его замов тоже. А лучше - у их жен. Чтоб министр с замами на своей шкуре, так сказать, ощутили))) Пусть попробуют женам объяснить про то, что перерабатывать нельзя, когда любимый книззлик страдает на улице, голодный и замерзший)))
Цитата сообщения Nalaghar Aleant_tar от 22.11.2019 в 00:13
И - о простом языке: чтобы грамотно перевести Ваши перлв из инструкций... Это ж надо подобрать английские аналоги, такие, чтоб смешно было именно англоязычным.
Вот того же Лоуренса Даррелла взять (это который Ларри, брат Джеральда Даррелла и классик английской литературы - кроме шуток))) Он же в плохом переводе просто нечитаеи. Да о чем говорить... сами всё знаете.
Ха) Я в 90-х Хайнлайна читала как-то в плохом переводе, взяла у соседа. Причем книгу, которая у меня была в нормальном. Вот где был ужас(((
NAD:
Жаль я не Басё и не умею писать хокку.
Жаль я не обладаю восточной мудростью и не могу выдать что-то тонкое и изящное.
Но работа такая офигенная, что я просто не могу не порекомендовать её. Через вр...>>Жаль я не Басё и не умею писать хокку.
Жаль я не обладаю восточной мудростью и не могу выдать что-то тонкое и изящное.
Но работа такая офигенная, что я просто не могу не порекомендовать её. Через время и пространство, в обход всех правил он снова и снова возвращается в тот мир, где ещё буйно цветёт сакура. Чтобы ещё раз оказаться в самом начале рядом с той, которую не забудет и через четыре сотни лет.