↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Речной Ветер - житель равнин» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Аполлина Рия

6 комментариев
Трудно судить по началу, но есть задел на хорошую историю. Правда, мы знаем, чем она закончится, - такова судьба всех приквелов.
Перевод неплохой, читается легко, без запинок. Правда, много опечаток (строчные/заглавные буквы, несогласование родов и чисел), отец Речного Ветра то "Странник", то "Скиталец", много тавтологии. Это дело поправимое - просто хорошенько вычитать.
Мне лично современные слова в фэнтези режут глаз. Ну не верю я первобытному племени кве-шу, где люди говорят "игнорировать", "проблема" или "эксцентричный". На мой взгляд, это рушит атмосферу. Знаю, сейчас принят иной взгляд.
Персонажи чудесные. Вообще Золотая Луна - лучший и самый приятный женский персонаж всей саги, единственный, кто не бесит и кто наделен подлинными достоинствами. А с Речным Ветром они однозначно лучшая пара во всей саге, потому что у них есть и подлинные чувства (а не озабоченность), и осознание долга, и, что важнее всего, верность этому долгу. И что самое-самое главное, они в итоге женятся.
Переводчику спасибо, с удовольствием почитаю дальше. Желаю удачи в труде (не понаслышке знаю, каково это).
"Ли Эл была тираном, который манипулировал людьми, но Речной Ветер понял, что не может её ненавидеть. Морс, с другой стороны, был мечтателем с железной хваткой, и Речной Ветер его совершенно не любил"
Соглашусь, Морса любить особо не за что, неприятный товарищ, но...
Выходит, девочкам все можно простить только потому, что они девочки?
Такая себе мораль.
Наконец-то я дочитала все переведенные главы.
Что могу сказать? История вполне в духе и атмосфере "Копья", не шедевр, но крепкий середнячок. Стандартная приключалка, где герои куда-то идут, кого-то встречают, кого-то теряют, сбиваются с пути и выполняют побочные квесты.
К слову, о потерях: поскольку сам Речной Ветер останется жив и женится на любимой, немного страшно за нынешних его спутников. Кому из них уготована смерть, а кому - безумие? Жаль будет обоих.
Приятно было словить ностальгию - тут и упоминание Утехи, и драконоиды, и Черная драконица (вроде ее грохнули в первой книге, не помню), и Такхизис. Таков удел всех предысторий. Но Ди Ан сказала верно: конец света.
Загадка Киббабара пока не решена)))

Сам перевод неплох, замечания я высказывала в комменте к первой главе. Прямо руки зачесались вычитать хорошенько и поработать Ловцом Блох - поубирать опечатки, ошибки с именами, родами, заменить чисто английские конструкции на привычные русские. Найти бы хорошую бету, и вообще стало бы замечательно. Фанаты Саги бы оценили.
А я ценю, что тут нет персонажа на букву Р.
Спасибо за продолжение. Страсти накаляются.
Спасибо. Теперь только дождаться финала - если он будет. Это же только первая книга?
Спасибо за перевод. Даже немного жаль расставаться с героями.

Встреча с богиней - просто удар в сердце. Особенно если знаешь, что впоследствии Золотая Луна воскресит Речного Ветра этим самым посохом.

Ловца Блох жаль - увы, законы жанра. За Ди Ан я тоже боялась, но ее судьба хотя бы устроилась более-менее. А что будет с ее народом дальше - конечно, большой вопрос.

Еще раз благодарю за перевод и желаю удачи в дальнейшей работе.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть