Ох, автор, зачем вам такое чудоовищное количество описаний (заклинания, их работа, книги, тяжеловесные химические выкладки)?! Тект ужасно тяжеловесные, ты продираешься сквозь него как через тернии, теряя по дороге желание продолжать отслеживать повествование. Которое надо заметить весьма неплохо продумано, как и герои, но размазанно таким тонуим слоем по тексту что теряет смысл. Вышел бы хороший фанфик, если отбетить эти громоздкие куски текста. А пока только неплохая попытка
Diamaru:
Перевод настолько чисто сделан, что возникает абсолютно незамутненное впечатление, что он на русском изначально написан.
Перевод? Какой перевод?
А сам текст - очень глубокая и достоверная до дрожи и...>>Перевод настолько чисто сделан, что возникает абсолютно незамутненное впечатление, что он на русском изначально написан.
Перевод? Какой перевод?
А сам текст - очень глубокая и достоверная до дрожи история о том, как люди заново учатся жить после войны, когда тени её тянутся за ними в будущее и никак не желают отпускать. Каждый борется с ними по-своему. Не каждый справляется. Что значит, быть сильным? Сильный - это когда учишься доверять или умело прячешь? На эти вопросы у героев ответа нет, но зато друг у друга есть они сами.