↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Коллекционер (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
PWP, Юмор, Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Люциус знакомит Гермиону со своей весьма специфической коллекцией.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Переведено на WTF-2013 для команды Люциуса.
Конкурс:
Winter Temporary Fandom Combat - 2013
» Команда Lucius Malfoy
Конкурс проводился в 2013 году



Произведение добавлено в 6 публичных коллекций и в 21 приватную коллекцию
Горячо! (Фанфики: 81   101   Malifisent)
Favourite. Lumione. (Фанфики: 53   62   Beimstone)
Люмиона (Фанфики: 27   11   lara123lara21)
Люмиона (Фанфики: 13   4   Dr_Sleep)
Показать список в расширенном виде




Показано 4 из 4

Если вам интересно узнать о необычной коллекции Люциуса Малфоя, прочтите этот фанфик. Рекомендую то, что понравилось.
Люциус Малфой - коллекционер редкостей. Все правильно, так и должно быть. Но даже для него такая коллекция странная, слишком экзотическая, что ли. Читайте, если вам интересны подробности. Автор порадовал. Рекомендую.
Что может коллекционировать Люциус Малфой? Уж точно что-то необычное. Вы все узнаете, но для этого нужно читать фанфик. Советую то, чем осталась довольна.
Старший Малфой — бо-о-ольшой оригинал! Такой специфической коллекции нет ни у кого — Гермиона в этом убедилась.
PWP и юмор вместе — это оказалось занятно. Обязательно почитайте.


9 комментариев из 29
Кхм... дааа! Что тут ещё скажешь) Переводчик молодец, качественно выполнил свою работу;)
Tau Mirtaпереводчик
Not-alone,
спасибо на добром слове:)
Люциус Малфой - бо-о-ольшой оригинал!
Tau Mirta, спасибо за перевод этого фанфика.
Tau Mirtaпереводчик
Люциус оригинал, это да - ему любое извр... хм, хобби к лицу) Спасибо!
Цитата сообщения Tau Mirta от 17.07.2016 в 00:22
Люциус оригинал, это да - ему любое извр... хм, хобби к лицу) Спасибо!

Хорошо сказано! Вот потому что вы умеете так сказать, вы и пишете отлично.
Tau Mirtaпереводчик
Цитата сообщения Egoza от 19.07.2016 в 20:37
Хорошо сказано! Вот потому что вы умеете так сказать, вы и пишете отлично.

Ну, в данном случае я выступила переводчиком, но вообще спасибо большое за тёплые слова:)
Tau Mirta, перевод - тоже творческий процесс. Можно неплохо знать иностранный язык, но русский вариант текста сделать сухим и плохо читаемым. Я с таким уже не раз сталкивалась. Так что от переводчика тоже многое зависит.
Tau Mirtaпереводчик
Egoza,
безусловно. Очень приятно, когда труд переводчика ценят, спасибо!
Перечитала с удовольствием. Спасибо вам. Побольше бы таких историй!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть