Хорошо! Правдоподобно. Мне кажется, вполне достаточно эмоций - это же Гермиона. Она даже если и испытывает их больше, передать бы не смогла :о) она в другом сильна.
У меня один камешек:
«Еиналежеечяр огеома иша вон оцим шавшио авыза коли» - эээ... о_О ?!?!
В каноне было: «Еиналежеечяр огеома сеш авон оциле шавеню авыза копя» = «Я показываю не ваше лицо но ваше самое горячее желание» - это фраза-перевертыш.
Нет, я теоретически не против замены фразы, но что она у вас означает? «Илок азыва оишваш мицо нов аши амоего рячеежелание»
Весь смысл этой фразы в том, что она задом наперед читается (там это и в тексте описывается).
А возможно, это не перевод был таким, а текст отсканирован и распознавалка перевела в документ автоматом - так даже в обычном тексте часто буквы не те выскакивают.
Но это уж авторское дело - сделать красиво или оставить копипаст ;о)
Простите, если что :о)
melody of midnight:
Работа очень затягивающая и необычная. Герои совсем не канонные, настолько многогранные и необычные, что история кажется живой. Этот фф можно рассматривать со стороны любого персонажа. Сюжет хорошо пр...>>Работа очень затягивающая и необычная. Герои совсем не канонные, настолько многогранные и необычные, что история кажется живой. Этот фф можно рассматривать со стороны любого персонажа. Сюжет хорошо продуман, а поворачивающие в неожиданную сторону события, держат напряжение до самого конца. Очень порадовал в работе живой Сириус. Никогда еще не читала такой ход отношений Гарри и Джинни!
Очень достойная и интересная работа, читается на одном дыхании!