Перевод достойный и это большая работа, так что к переводчику - никаких претензий.
Сам фик считаю очень ненастоящим, возможно, неплохой историей - но совсем не про тех людей, про которых он написан.
Гарри здесь выступает как отчаянная домохозяйка с полным отсутствием характера как такового, Снейп (первые 10 его фраз еще немного отдавали каноном и я было понадеялась) - просто нечто совершенно никакое. Ни стержня, ни груза пережитого, ни-че-го. Просто картонная кукла, слабая на передок. Малфои.. я даже промолчу, если можно.
Много постельных сцен, - вы понимаете, описание секса это конечно прикольно, но ни грамма эмоций, искренности и близости я не увидела.
Тем, кто читал действительно фундаментальное по уровню чувственности Снарри, не советую портить себе настроение.
Молчащая
Я не говорю, что не увидела эмоций вообще, просто у меня они не вызвали доверия. Кстати, все переводные фики этим грешат. И дело тут не в переводчике, а в скудности языка оригинала. Только на великом и могучем можно по-настоящему описать любовь.)
Я, на самом деле, в отсутствии опыта забыла, как переводится ООС, и поэтому ожидала немного другого.
Я думаю, Вы уже перечитали все, что можно. Я только недавно вернулась к чтению фиков, чем занималась последний раз лет 7 назад, так что ничего, кроме как перечитать Everything I am Серпенсортии на данный момент посоветовать не могу.) Еще "Короткая рокировка" местами неплохой из всего, что попадалось, ХЭ присутствует там, но под конец характеры героев куда-то поплыли (но почитать стоит, если не доводилось). Пока вот так)