Olivia Gilbert
В главе "That it's not you, it's me" я запнулась буквально на 9 абзаце (считая за абзац прямую речь). В слове "эспрессо" нет буквы К.
"Сладострастная добавка" в кофе меня тоже несколько покоробила. Поэтому я соглашусь с комментарием Череп'а Розенталя: при всем уважении, но Вам нужна бета. К нецензурщине я уже, к ужасу своему, привыкла, но вот подобные моменты все же, ВСЕ ЖЕ, как ни крути, при каком бы то ни было принятии текста, они режут глаз.
Как говорится, не надо так.
Задумка - хорошая! Реализация - на 4, но это хорошо - есть к чему стремиться.
Успехов!
UPD: та же глава:
"Никакое чертово кофе она мне не предлагала."
Никакой! НИКАКОЙ. Кофе всегда мужского рода.
EnniNova:
Вот так должны строиться отношения братьев. Когда тянешься к его руке из последних сил, выворачивая, суставы. Когда говоришь дни напролёт, лишь бы он жил. Когда цепляешься за его имя, как за последний...>>Вот так должны строиться отношения братьев. Когда тянешься к его руке из последних сил, выворачивая, суставы. Когда говоришь дни напролёт, лишь бы он жил. Когда цепляешься за его имя, как за последний якорь на самом краю пропасти. Когда веришь, что он примет тебя любого и вернет домой.