↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Циссарелла» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

18 комментариев
Ооооо, дорогой переводчик!!!!старая Золушка на новый Малфой лад!!!Андрометрон и Белла-Ти-Рекс-я просто плакала от смеха!!!!и такая милая мама Нарцисса с папой Люцем!!!спасибо, Вы сделали мне настроение, не смотря на то, что уже глубокая ночь!!!!!))))
Имена,конечно,еще те...
Лучший способ заманить меня в читатели - это написать фик про Малфоев, где есть и Нарцисса, и Люциус. Или перевести такой фик.
Перевод у вас хороший (я не эксперт, но читается гладко).
Малфои, как и заявлены, романтишшные и флаффные - так что даже не выглядят Малфоями. Хотя сама история про Нарциссу-золушку меня не впечатлила - как-то все натянуто и фальшиво получилось. И имена, как заметила lovedungeon, странноватые (Белла - тиранозавр-рекс и Андрометрон... Э-э-э, что?) Смесь флафа и стеба получается, причем какая-то неравномерная смесь. Не очень смешно, но очень приторно.
Циссарелла - мне почему-то напомнило Контессину Медичи и еще, видимо, из-за созвучия - Тина-Деллу (которую Дяченко написали). Так что про это имя не берусь судить - у меня слишком много побочных ассоциаций.

В общем, ощущение такое, словно это сценка напоказ, которую Малфоев заставили играть, изображая непонятно кого.
Сейчас перечитала на свежую голову, ну, ведь и в жанре указан-юмор...просто милая семейная история, без чопорных воротничков и приседаний!прочитать и улыбнуться!!!
Munchenпереводчик
tany2222, история переводилась как новогодняя сказка, и мне приятно, что она смогла вызвать у вас улыбку и прилив хорошего настроения. ))

lovedungeon, на мой взгляд, имена в оригинале "Золушки" звучат более... мудрено

WIntertime, а почему Малфои не могут быть романтичной и любящей семьей?
Цитата сообщения bayern от 26.01.2015 в 15:40

WIntertime, а почему Малфои не могут быть романтичной и любящей семьей?


Я не говорила, что не могут быть романтичными (у меня они во всех трех фанфиках более-менее романтичные, и уж точно любящие, так что кому бы говорить...). Но тут они прямо уж сделанные из марципана и обваляные в сахарной вате, а сверху посыпано конфетками - настолько приторные и положительные. Ну вот ненастоящая картинка вырисовывается, и все. Не верится мне... А тут еще и сказка, которая тоже как-то натянуто звучит.

Вот вроде и идея вполне логичная - мама придумывает сказку сыну (мне мои родители тоже как-то доказывали, что они из королевской семьи, а здание санатория на курорте - их бывший дворец). Но что-то не то... Фразы, поведение, реакции... Как-то не дотягивает до реалистичности, имхо.
WIntertime
А ничего , вообще то, что это перевод?и переводчик несколько не при чём?
Старая сказка на новый лад. Ах всем досталось! Особенно порадовали сёстры и кандидатура Снейпа в феи-крёстные.:)
Цитата сообщения tany2222 от 26.01.2015 в 21:58
WIntertime
А ничего , вообще то, что это перевод?и переводчик несколько не при чём?

Про качество перевода я тоже написала.

Но если бы переводчиков интересовало только то, как хорошо они перевели - то можно бы просто переводить какие-то сложные научные тексты. А так переводчик в какой-то мере отвечает за выбор фанфика.

Хотя даже если отбросить эту довольно спорную ответственность, то я не вижу причин, по которым нельзя обсуждать качество переведенного фанфика. Тем более, что вы тем же самым и занимаетесь - но у вас отзыв положительный.
WIntertime
Переводчик отвечает в первую очередь за качество перевода, а содержание отвечает автор, и да-меня и качество перевода, и содержание вполне устроили
tany2222
Вас все устроило, а меня содержание не вполне устроило.
Munchenпереводчик
tany2222, WIntertime, не стоит спорить, пусть каждый останется при своем сугубо личном мнении. Всем угодить не возможно. Как уже писалось выше, я искала легкий, забавный праздничный фик и, на мой взгляд, Циссарелла подходит по всем искомым параметрам - милая зарисовка вечерних будней семьи Малфоев. Нарцисса решила пошутить, поведав сыну переделанную в сказку историю своего знакомства с Люциусом, а собственно почему нет? Драко доволен и быстро уснул, а польщенный муж организует для любимой супруги повторение наполненной страстью брачной ночи.

Майя Таурус, о да, образ феи-Северуса в кружевах и рюшах долго не шел у меня из головы, вызывая дикий хохот. ))
bayern
Да, Вы правы, спорить, действительно, не стоит
Toma-star Онлайн
Спасибо за перевод! Автору удалось соединить сказочные миры, отчего оба только выиграли) Получила огромное удовольствие, наблюдая семейную идиллию *посылаю лучи добра*
Munchenпереводчик
Toma-star, спасибо за столь приятные слова в адрес фика.))
bayern

Спасибо за перевод!

Легкий, забавный!
Munchenпереводчик
Леночка2013, не за что, приходите еще.
bayern

Обязательно!

Мне нравится , как Вы переводите. Легко, непринуждённо.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть