Прекрасный перевод! Если не отсылки к западной культуре, вполне можно поверить, будто фик изначально наш)
Показать полностью
Соглашусь с little_lionheart - первые две трети полный восторг! И преодоление травм, и притирка характеров… читать было безумно интересно, но последняя треть разочаровала. Не пойму я западных нравов: любить друг друга, но расстаться на 10 лет? А потом встретиться и чего-то требовать? Это я про родителей Гермионы. Предложить остаться на ночь, но разделить по разным спальням? Серьёзно? И лезть с советами к практически уже чужому человеку - с 20 до 30 как раз становление личности происходит, они всё пропустили, «но мы им позволим». Не могу понять Гермиону - когда друзьям было хорошо, они спокойно бросали ее и оставляли одну, а как хорошо ей: «Я не могу их бросить, они обидятся» - думаю, пропусти она один раз встречу с ними и останься с любимым, ничего бы страшного не произошло. А читать: «Мне очень жаль, но я должна» снова и снова… удручает. Ну как и постоянные грубые слова типа «мерзавец» в адрес Снейпа. Портит всю картину, но это уже претензии к автору. Ну и брак. Мне всегда интересно, если штамп ничего не значит и не изменит, что мешает его получить? Две минуты времени, но если что, они официально семья, в юридическом плане жить гораздо легче. Это уже из личного опыта: подруга не могла попасть в больницу к «мужу» и повлиять на лечение, ведь официально она никто. Извините за большой комментарий) 6 |