Истории передаются из уст в уста. Ставшее знаменитым стихотворение перенесло существование Союза Цзянцзо в область легенд, смутных и вызывающих благоговение. Репутация опережала самого Мэй Чансу, и одно упоминание его имени могло заставить армии опустить оружие. Он вел войну, как ведут лошадь в поводу
Примечания автора: Примечания переводчика: 1) "Цзянцзо" переводится с китайского как "левый берег реки", отсюда и название фика. 2) "Мэй Чансу" буквально состоит из иероглифов "слива", "долгий" и "возрождение", а Су Чже - "возрождение" и "мудрость", но при использовании омонимов в нем может быть зашифровано и "Шу таится в Мэй(лин)", и "возродился в Мэйлин", и "Линь Шу умер".
Hedera:
Эксцентричный, не всегда трезвый (зачеркнуто) всегда нетрезвый гений- зельевар и две волшебницы с высочайшим уровнем социальной ответственности (практически праведницы)... возможно, они наставят его ...>>Эксцентричный, не всегда трезвый (зачеркнуто) всегда нетрезвый гений- зельевар и две волшебницы с высочайшим уровнем социальной ответственности (практически праведницы)... возможно, они наставят его на путь истинный... но, надеюсь, нескоро...очень нескоро!