Истории передаются из уст в уста. Ставшее знаменитым стихотворение перенесло существование Союза Цзянцзо в область легенд, смутных и вызывающих благоговение. Репутация опережала самого Мэй Чансу, и одно упоминание его имени могло заставить армии опустить оружие. Он вел войну, как ведут лошадь в поводу
Примечания автора: Примечания переводчика: 1) "Цзянцзо" переводится с китайского как "левый берег реки", отсюда и название фика. 2) "Мэй Чансу" буквально состоит из иероглифов "слива", "долгий" и "возрождение", а Су Чже - "возрождение" и "мудрость", но при использовании омонимов в нем может быть зашифровано и "Шу таится в Мэй(лин)", и "возродился в Мэйлин", и "Линь Шу умер".
NAD:
Перечитывала историю второй раз для написания рекомендации и вдруг поняла, что весь этот текст – магнетическое, запретное танго.
Вы когда-нибудь видели настоящий танец? Язык прикосновений, взглядо...>>Перечитывала историю второй раз для написания рекомендации и вдруг поняла, что весь этот текст – магнетическое, запретное танго.
Вы когда-нибудь видели настоящий танец? Язык прикосновений, взглядов, чувств? Импровизации, объятий?
Нет, герои ещё только вышли на танцпол, но первый шаг уже сделан. Дальше будет ураган.