Примечания автора: Да, вы не ошиблись, это ещё один перевод того фичка. Но здесь будет только первая глава, поскольку я, спросив у авторов разрешения, уже перевела её наполовину, когда другой переводчик выложил свой перевод. Вторая глава всё равно не понравилась мне в оригинале, так что дальше я переводить не стала бы :D Приятного чтения!
NAD:
«Ziil Los Dii Du» - что-то типа «Я пожираю твою душу» .
Это уникальный крик главного героя.
Автор работы пожирает душу читателя. Целиком и полностью. Не всю, часть он отдаёт обратно, чтобы переварит...>>«Ziil Los Dii Du» - что-то типа «Я пожираю твою душу» .
Это уникальный крик главного героя.
Автор работы пожирает душу читателя. Целиком и полностью. Не всю, часть он отдаёт обратно, чтобы переварить прочитанное, насладиться мастерством слога, выдохнуть.
Это просто блестяще, Автор.