Коллекции загружаются
#фантастичекие_твари
#переводы Обещала же украинский перевод песенки Модести: "Матiнко, матiнко, хто там у вiкнi? Цур мене, цур мене, вiдьма на метлi! Цур мене, цур мене, страх мене бере: Матiнко-матiнко, хай вона помре! Першу каргу втопимо у морi, Другу в дугу скрутимо надворi, Третю спали, нехай згорить дотла, а разом з нею i ii мiтла" "Матушка-матушка, кто в окно глядит? Чур меня, чур меня, ведьма к нам летит! Чур меня, чур меня, жуть меня берет - Матушка-матушка, пусть она умрет! Одну утопим, бросим ведьму в море, А вторую скрутим, на кол на подворье, Третью сожжем, пускай сгорит дотла, А вместе с нею и ее метла" (перевод УКРАИНСКОЙ, а не английской версии, прошу учесть. От английской этот текст весьма далеко) 12 декабря 2016
13 |