↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Белая Ромашка
24 июня 2018
Aa Aa
#вопрос_залу

Есть сеттинг, далекое будущее, персонажи носят русские имена, культура в принципе наша, но с леким уклоном в запад. Есть школа, вопрос, что лучше сделать к обращением к учителям? Оставить как у нас есть, типа "МарьИванна", или добавить какую нибудь приставку типа "херрь Мария". И
еще есть шальная идея прикрутить матронимы типа "Мария Натальевна".

как вы думаете?
24 июня 2018
4 комментариев из 22
Белая Ромашка
Потому что Мария — Натальина дочь, а не Натальева.
Два известных из истории примера образования русского матронима выглядят так: Олег Настасьич и Василько Маричинич/Маричич (от имени Марица).
reuth
спасибо.
reuth
Если брать болгар, то у них как раз -ева. Может быть, например, Тодор Маринов Петров. "Маринов" в данном случае матроним, а вот "Петров" может быть как фамилией, так и (внезапно!) именем дедушки. Так что у дочери Тодорова есть все шансы называться "Пламена Тодорова Маринова". Или "Пламена Тодорова Петрова", это никак толком не регламентировано )

Но понятно, что язык все-таки другой, в русском это не так естественно будет звучать.
> Два известных из истории примера образования русского матронима выглядят так: Олег Настасьич и Василько Маричинич/Маричич (от имени Марица).

Но это же именно что история.
Понятно, что можно провести аналогию Илья - Ильич, Наталья - Натальич, но Натальевич звучит не хуже и согласованее с остальными вариантами.
А с Дарьей, например, Дарьич/Дарьична/Дарьинична выглядят и вовсе ужасно. Дарьевна, Дарьевич.
Или с Софьей.

> Если брать болгар, то у них как раз -ева.

Так у них и патронимы иначе образуются. Думаю, что в гипотетических русскоязычных матронимах будет унифицированная форма на -евна /-овна.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть