![]() #слэш
#орильи #цитаты #книги #переводы #франсуа_де_валуа Трудности перевода. Читая книгу в переводе гугльтранслейта всегда надо быть начеку, никогда не знаешь, кто встретится тебе на пути - знакомый или не знакомый. Я продолжаю читать книгу Шевалье, без сомнения, очень увлекательную, но безобразно переведенную. Конечно, автор не мог оставить в стороне личную жизнь главного героя.. Но я сейчас не об этом, а вот о чем. Посмотрите какой дивный отрывок посвящен его высочеству Франсуа де Валуа: "Один свидетель никакой не свидетель. Совсем другое дело, если совпадают многочисленные свидетельства из разных источников. Это случай применителен к брату короля, герцогу Анжуйскому. Начиная с 15 июня 1576 года Суньига (!) разоблачал его перед Филиппом II в “чудовищном пороке”... 17 октября 1583 года тосканец Бузини пишет: “Он так влюблен в этого Аврилли настолько демонстрирует проявления чувств, что это просто ужасно”. 23 декабря 1583 года венецианец Моро рассказывает о возвращении Монсеньора в Шато-Тьери “чтобы встретиться там с с отцом господина Аврилли, молодого человека с едва пробивающейся бородкой, который по словам многих очень красив и любим герцогом сверх всякой меры”. Тем не менее тот же автор добавляет, что Монсеньор вернулся в Шато-Тьери встретиться с отцом своего музыканта, играющего на лютне..." Аврилли... играющий на лютне... Итальянец какой-то, хотя непонятно, чего это его итальянский папаша Аврилли расположился в исконно-французском замке Шато-Тьери? Стойте-стойте... представьте себя гугл-транслейтом! Аврилли.. Aurilly... Орильи?!! Ты?! Я уверена, это он. Скрылся под псевдонимом, но теперь мы знаем всю правду. И папе все расскажем! ![]() 12 октября 2018
3 |