Коллекции загружаются
#бытие #реал #едаблоги
Читаю рецепт написанный на украинском и спотыкаюсь на фразе: "..Великий кусок яловичини солят и тримають 1 год в холодному місці...", прочитала и мысленно перевела: "Большой кусок говядины солят и держат 1 год в холодном месте..." В недоумении, подумала: "Это когда же она готова будет.." Пока дошло, что год - это година или час по-русски. Добавила рецепт: https://ibb.co/xmYPpMD 27 августа 2019
10 |
Вот это и называется "ложные друзья переводчика".
3 |
П_Пашкевич, думаю, что это, когда экономят краску на буквах, книга рецептов из 1985 :))
|
Rainiya
Т.е. "год" в данном случае - это сокращение? А в украинском языке в таких случаях точка не ставится? |
П_Пашкевич
Вот и я об этом) Ставится, конечно, но почему-то год (година - час) и хв (хвилина - минута) без точки. Наверное, так принято в кулинарии, как л - литр или кг |
Rainiya
Хорошо хоть, что год - абсурдно долго для кулинарного рецепта. А вот если бы можно было спутать часы с минутами, это могло бы быть весьма досадно. 1 |
1 |
Значит, всё написано правильно.
|
Rainiya, только там, наверное, пробела между «1» и «год» нет, да?
|
Год по-украински будет «рок».
|
Nooragoo, «год» по-украински будет «рік» (рик).
|
Styx
Там есть пробел) И это по правилам, уже посмотрела единицы в Украине :) И спасибо за информацию. |
Добавила рецепт https://ibb.co/xmYPpMD
|