Aa | Aa |
![]() Ж. Превер, «Голодное утро», 1945.
Он страшен, стук этот слабый, когда разбивают о стойку крутое яйцо; он страшен, если всплывает в памяти человека, которому голод сводит лицо; и страшна голова человека, которому голод сводит лицо, когда человек, в шесть утра подойдя к магазину, глядит на витрину и налиты ноги его свинцом. Он видит голову цвета пыли, но он рассматривает совсем не её, ему наплевать на свое отраженье, которое появилось на стекле витрины, он думает не о нём, в его воображении — голова другая, совсем другая: ему мерещится голова телячья, голова телячья с острой приправой или голова всё равно какая, лишь бы она съедобной была. У человека шевелится челюсть совсем тихонько, совсем тихонько, он тихонько скрежещет зубами, потому что весь мир смеётся над ним, а он бессилен перед этим миром, а он начинает считать на пальцах: один, два, три, один, два, три, три дня без еды, три дня без еды... И все три дня он твердил напрасно: «Так продолжаться больше не может!» Но это продолжается. Тря дня, три ночи, совсем без еды... А тут за витриной, эти паштеты, бутылки, консервы, мёртвые рыбки в консервных банках, консервные банки за стеклом витрины, стекло витрины под охраной ажанов, ажаны с дубинками под охраною страха — сколько баррикад для несчастных сардинок!... Немного поодаль — двери бистро, кофе со сливками, хруст пирожков. Человек шатается, у него в голове туман слов, туман слов: сардины в банках, крутые яйца, кофе со сливками, кофе с ромом, кофе со сливками, взбитые сливки, убитые сливки, кофе с кровью... Человек, почитаемый в своем квартале, был среди бела дня зарезан; убийца-бродяга украл у него два франка, что значит: кофе со сливками (по счету семьдесят пять сантимов), два ломтика хлеба, намазанных маслом, и двадцать пять сантимов на чай официанту. Он страшен, стук этот слабый, когда разбивают о стойку крутое яйцо; он страшен, если всплывает в памяти человека, которому голод сводит лицо... 22 октября 2019
4 |