↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
DaisyLiber
23 июня 2020
Aa Aa
Читаю сагу по ГП в переводе на литовский язык.
Злодеус Злей или Северус Снегг? Невилл Долгопупс? Мадам Трюк и Помона Стебль? Кричер или Кикимер? Когтевран и Пуффендуй? Фенрир Сивый (хотя, ладно... последнее вполне подходяще).
Ха! Я вас познакомлю с ещё бОльшими переводческими вывертами.
Наслаждайтесь :D

Итак, гриффиндорцы они же грифики учатся на факультете Гнездо Гриффонов.
Слизеринцы уже не слизеринцы. Они Коварные. С факультета Коварства, соответственно.
Хаффлпафф - Свистелка. Или Свиристелка. Ну, дудочка такая. Хагрид похожую подарил Гарри, чтобы Пушка усмирить. Студенты - свистуны или свиристели.
Равенкло - Коготь Ворона (ну, ок). И его студенты, как вы могли догадаться, - воронята.

Снейп, Поттер, Уизли остались при себе. Ну и слава Мерлину, что на святое не покусились!
А теперь знакомьтесь...
Гермиона Надоеда, Невилл Разиня, Оливер Дерево и Маркус Кремень, Алисия Веретено (даже, Веретенцо), Кэтти Колокольчик (при первом появлении имя не упомянуто, так что позиционируется как мальчик), Винсент Брюзга и Грегори Овод (или Жало, как вам будет угодно), Помона Росток (это самый подходящий вариант, даже пришлось словарь взять, чтобы уже для вас на русский перевести).

Ну и мои фавориты! Семья Вонючек! Драко Вонючка, Люциус Вонючка и... я даже погуглила, так как эта героиня появится позже... Нарцисса Вонючкова!

И это то, что вспомнила навскидку. А я ведь только на середине второй книжки...
23 июня 2020
1 комментариев из 41 (показать все)
К переводу с иврита и койне?
))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть