↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
nordwind
19 августа 2021
Aa Aa
#картинки_в_блогах #времена_года

Вячеслав Константинович Стекольщиков (род. 1938). В саду (Яблочный Спас)
Народный художник России и членкор Российской Академии Художеств.
Стекольщиков пишет традиционно-реалистические пейзажи национальной тематики: русская глубинка, пашни, сады и огороды, деревни и церкви.
Известными художниками являются также его жена и сын, Антон Вячеславович.

Фото — автор в процессе создания картины, у себя на даче:

Думаешь, кончилось лето — такая печаль…
Лета не жаль, а себя прошлогоднего жаль.
Птица всё падает вверх, только яблоко — вниз,
Будет похоже на смерть, а окажется — жизнь…

Яблоко снова и снова срывается влёт,
Птица парит и попутного ветра не ждёт.
Всё повторяется, всё прорастает опять:
Нет ничего постоянного — нам ли не знать.

Елена Касьян. Яблоко

Яблоки осенью, на чердаке, складывают рядами;
Сквозь крышу светит луна — они под её лучами
Приобретают оттенок морских глубин и ночами,
Сами — подобье лун, светятся в темноте.

Сложенные рядами, в тени замшелых стропил,
В тиши уснувшего дома, по воле волшебных сил
Они вбирают в себя серебро полночных светил —
Лучисто-зелёные яблоки из сновидений...

Джон Дринкуотер. Moonlit Apples (пер. с англ. И.Комаровой)
19 августа 2021
2 комментария
Kedavra
Картина оставила равнодушной. Наверное, потому что это все же натюрморт, а я натюрморты не люблю. Первое стихотворение очень понравилось, утащила себе в закрома). Второе стихотворение в очередной раз вернуло к размышлениям о том, что перевод стихов - так себе идея. Даже если переводчик со всех сторон гений)..
Пойду поем яблок))
Kedavra
Приятного аппетита!😂

Можно, кстати, в оригинале:

At the top of the house the apples are laid in rows,
And the skylight lets the moonlight in, and those
Apples are deep-sea apples of green. There goes
A cloud on the moon in the autumn night.

A mouse in the wainscot scratches, and scratches, and then
There is no sound at the top of the house of men
Or mice; and the cloud is blown, and the moon again
Dapples the apples with deep-sea light.

They are lying in rows there, under the gloomy beams;
On the sagging floor; they gather the silver streams
Out of the moon, those moonlit apples of dreams,
And quiet is the steep stair under.

In the corridors under there is nothing but sleep.
And stiller than ever on orchard boughs they keep
Tryst with the moon, and deep is the silence, deep
On moon-washed apples of wonder.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть