↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Анитра
5 июля 2024
Aa Aa
#дневник_мюзикломана торжественно открывает рецензия на мюзикл «Мастер и Маргарита». В программе также #много_букв и #много_картинок

Вообще я собиралась начать не с него, но, чтобы побыстрее добраться до уже обещанной «Анны Карениной», решила сначала описать свои впечатления от русскоязычных постановок, которых в моём списке всё равно не так много. А конкретно этот спектакль достоин стать первым номером ещё и потому, что фактически благодаря ему я попала на Книгу Фанфиков и уже оттуда не ушла. Впрочем, о моих пришествиях в фанфикшен – как-нибудь в другой раз, а пока о самом мюзикле.

Собственно, это первый российский мюзикл, который я вообще посмотрела (до этого были только более или менее удачные адаптации культовых европейских постановок). Уже не помню, как именно узнала о его существовании, но совершенно точно причиной просмотра стала моя нелюбовь к «котам в мешке». А тут книгу я читала, экранизацию Бортко нежно люблю – так почему бы не глянуть?

Если вкратце: не скажу, что это мой любимый мюзикл, но удовольствие от просмотра записи я получила однозначно и, будь такая возможность, съездила бы в Питер на живой спектакль. Причины ненависти фанатов романа мне не очень понятны – впрочем, им, как правило, не нравятся абсолютно любые адаптации (к счастью, совсем недавно у них появился новый объект хейта).

Важное примечание: поскольку у мюзикла нет официальной видеоверсии, впечатления рецензента базируются на любительских видеозаписях 2014-2016 гг. Они, кстати, смонтированы анонимными умельцами в очень даже смотрибельные версии, кое-где даже со вставкой официальных аудио. Примерно с 2020 г. и по сей день на сцене идёт немного другая версия – кое-где поменялись декорации, костюмы и некоторые мизансцены, сменились составы артистов и т. д.

Сюжет известен всем со школьных времён, поэтому перейдём сразу к героям. Тем более что большинство отклонений от романа напрямую связаны с трактовкой роли отдельных личностей.

Возглавляет список, разумеется, Воланд – персонаж, которому от недоброжелателей достаётся едва ли не больше всего. По версии постановщиков Сатана выглядит как чрезвычайно импозантный молодой блондин с явными замашками денди. Костюмы для этой роли – отдельная песня: больше всего запоминаются белый костюм-тройка (дьявол в белом – как иронично!), роскошный бордовый халат в сцене с глобусом, наконец, инфернальное чёрное одеяние, в котором Воланд пребывает с бала и до самого конца... Здесь, впрочем, команда постановщиков вполне следует если не букве, то духу романа – об элегантном стиле Воланда там упоминалось. Больше всего злит преданных поклонников книги тот факт, что древнему могущественному созданию прописали романтическую линию. Нет, даже две! Но если безответно влюблённая Гелла – ещё ладно, то вот явные чувства к Маргарите ему простить не способны. С логической точки зрения критика уместна – учитывая, сколько герою лет, подобные вопросы должны были перестать его интересовать не одно тысячелетие назад, если когда-либо интересовали вообще. Впрочем, убедительная игра актёров снимает это противоречие – им веришь, несмотря ни на какую логику. А за обжигающее танго, которое Воланд танцует с Маргаритой на балу, по моему скромному мнению, можно простить всё. Точнее, раньше танцевал. В новых постановках, говорят, сам Воланд танцует не всегда. Жаль, если так, ибо это шикарно:


Артисты на эту роль всегда подбираются исключительно харизматичные и с мощнейшими голосами. Из тех, кого я знаю – Ростислав Колпаков, Кирилл Гордеев и, наконец, главная звезда российского музыкального театра – Иван Ожогин. Правда, завзятые театралы находят параллели с другими его ролями, но на взгляд не столь искушённого зрителя он просто дьявольски (в прямом смысле!) хорош:

Маргарита: как ни странно, про заглавную героиню не так много можно сказать. Может, это мне попадались не слишком яркие актрисы (лично я чаще всего наблюдала Анастасию Макееву), но в целом мюзикловая Маргарита производит впечатление гораздо более молодой, слабой и хрупкой девушки, чем в книге или хотя бы экранизации 2005 г. В своём прозрачном ампирном платье (в комплекте со скелетной накидкой – отличная цензурная альтернатива для канонной наготы) она выглядит скорее нежным ангелом, чем ведьмой:

И ведёт себя соответственно. Эта Маргарита не требует своего, а скорее трогательно умоляет Воланда, а тот, подчиняясь чувствам, исполняет её просьбы (закрадывается мысль, что образ героини специально так перетолкован в угоду «дьявольской» романтической ветке). Финал спектакля при этом приобретает совершенно иную окраску: воссоединение Маргариты и Мастера выглядит скорее традиционной для классической литературы наградой добродетели, тогда как в романе на первый план выходит сила великой любви, готовой пожертвовать представлениями о добре и зле ради спасения любимого человека. В этом даже можно найти свою прелесть, но вообще мюзикл явно больше о Воланде, чем о заглавных героях.

Мастер, он же Иешуа. Да, вот такое вот кощунство. Не одобряя подобные эксперименты в целом, не могу не отметить, что для зрителя это оказалось скорее плюсом, поскольку Мастер сам по себе – личность довольно невыразительная, что в романе, что в экранизациях. У меня при чтении он не вызывал абсолютно никаких эмоций, за исключением раздражения в том эпизоде, когда не смог вспомнить, как звали его жену (так и хотелось сказать: «Вот козёл, наигрался с девушкой и даже имя забыл!»). Временами вообще непонятно, что яркая и сильная Маргарита в этом тихом чудике нашла. С другой стороны, Мастера мы видим уже глубоко больным, уставшим, сломленным предательством и пребыванием в лечебнице, а до всего этого, полный творческого энтузиазма, он мог быть другим... Но это догадки, на выходе мы имеем персонажа весьма малопривлекательного. («Ну и как тут Маргарите не заинтересоваться Воландом?» – подумали, должно быть, постановщики.) И слияние личности Мастера с личностью героя его романа, может, и странно с логической точки зрения, но хотя бы привлекает внимание и интерес зрителя. Тем более что Антону Авдееву, наиболее известному Мастеру, удалось создать весьма органичный сплав двух персонажей:

Интерпретировать такое слияние героев, кстати, можно по-разному. У Мастера по-настоящему поехала крыша, и он начинает видеть себя в роли собственного персонажа? Или, напротив, он сохраняет здравый рассудок, проигрывая в голове любимую историю? Выбор трактовки только за зрителем.

Гелла – можно сказать, мой любимый персонаж конкретно в этой постановке. Красавица-вампирша колоритна даже в романе, хотя роль у неё там мизерная (даже в последний полёт не взяли, эх). В мюзикле – высокая, статная, огненно-рыжая, со сложной причёской и экстравагантным стилем одежды (будь то фиолетовый вечерний наряд или откровенное чёрное мини), она привлекает внимание даже на фоне разношёрстой толпы. Здешняя Гелла далеко не девочка на побегушках, а вполне уважаемый член свиты – достаточно посмотреть, как на балу от неё разбегается мелкая нечисть. У неё явно есть какие-то особые способности, что-то вроде дара причинять людям боль, и она успешно его применяет на Маргарите – всякий раз, когда ревнует к ней Воланда (например, в начале арии «Глобус» или во время бала). Что интересно, среди членов свиты отношения явно тёплые, что особенно заметно на том же балу: во время вспышек ревности Геллы и Коровьев, и Бегемот всячески пытаются её успокоить, отвлечь, утанцевать подальше от Воланда и его пассии, а когда доведённая до отчаяния Гелла идёт признаваться в своих чувствах (ария «Колыбельная страсти»), понимая, что ничем хорошим для подруги это не закончится, становятся на её пути – но падают жертвой уже упоминавшегося дара. Иронично, но сам Воланд минутой позже будет воздействовать на Геллу примерно так же.

Вообще её отношения с Воландом гораздо более тесные, чем в романе, и чувства Геллы – скорее следствие, а не причина этого. Гелла состоит при Воланде в качестве любимой личной служанки («безмолвной музы», как её ещё называют), ходит за ним хвостиком, подчиняется только ему, а в исполнении некоторых артисток фигурируют ещё и чёрные бусы, играющие роль символического поводка (и это чертовски красиво выглядит!). Даже на поклоны, что символично, эти артисты выходят вместе и немного танцуют.

Что интересно, образ Геллы, в отличие от остальных персонажей, ну очень сильно меняется в зависимости от того, какая актриса её играет. Причём, такое ощущение, эти изменения не только чисто человеческого плана, но и явно заложены в трактовке роли. Так, у Геллы есть по меньшей мере три варианта смерти, на которых специализируются разные актрисы: эффектное исчезание в люке (характерно для самых ранних постановок), просто гипноз Воланда (кажется, самый распространённый сейчас) и мой любимый – идея её связи с Воландом через бусы. Как только он отпускает поводок, связь разрывается и вампирша умирает. Такой вариант отыгрывала моя любимая Гелла – Наталья Мартынова. Вот она во всём своём великолепии:


Из других актрис, внезапно, запомнилась в этой роли Анна Ковальчук. Да-да, та самая Маргарита из экранизации Бортко! Как ни странно, смотрится она в этой роли весьма органично и даже неплохо поёт. Голос у неё более низкий и тягучий, чем у большинства остальных исполнительниц, а сама Гелла выходит чуть более сдержанной, спокойной и... взрослой, что ли – скорее женщиной, чем девушкой. Интересная трактовка.

Те самые поклоны:

Ещё один персонаж, о котором я не могу не упомянуть – Фрида. Далеко не главная и не то чтобы особо любимая мною героиня, но её партия сильно меняет концепцию всей истории – чем опять-таки вызывает ненависть поклонников канона. В мюзикле Фрида – натуральная «подсадная утка», специально внедрённая Воландом и Ко, дабы спровоцировать Маргариту на нарушение обещания, что позволило бы силам Зла победить. В ранних версиях Фрида после фразы «Тебя прощают, не будут больше подавать платок» вручала Маргарите букет жёлтых цветов (тоже символизм!) и разражалась злодейским хохотом. Судя по современным записям, букет остался, а вот хохот убрали, что сильно меняет роль Фриды и приближает её к классической романной трактовке (ибо и у Булгакова ничто не противоречит тому, что её могли использовать подобным образом, хотя и втёмную).

Причина спора в символичном костюме, имитирующем тело без кожи:

Остальные персонажи, в общем-то, держатся в рамках канонных трактовок. Разумеется, весь Булгаковский список в хронометраж спектакля втиснуть было невозможно: не появляются финдеректор Римский и Варенуха, Босой, Семплеяров и прочие мелкие жулики, от линии с расследованием остался только карикатурный злобный чекист, арестовывающий Мастера, и т. д.

Музыка: как же без её характеристики, если у нас мюзикл? Забегая вперёд, скажу, что к самой музыке у меня никаких претензий нет. Но для начала – маленькое пояснение для тех, кто не в теме.

За рубежом на сегодняшний день сложились фактически два типа мюзиклов. Один, который можно условно назвать французским, являет собой спектакль как серию отдельных номеров с минимумом диалогов между ними. Каждая ария индивидуальна, центральных тем и реприз либо не бывает вообще, либо их очень мало. Преобладают сольные номера или дуэты, встречаются трио/квартеты или чистый хор. Кроме того, французы большие молодцы: они выпускают видеоверсии всех успешных постановок с первоначальным «золотым» составом (а потом ездят на гастроли и зарабатывают на тех, кто уже проникся). Второй подход, который лично я именую англо-германским, а некоторые другие мюзикломаны – бродвейским, подразумевает наличие в мюзикле определённых музыкальных тем, которые повторяются в репризах, и часто – диалогов-переходов между сценами. Для него же характерна раздражающая манера, когда персонажи поют всем скопом разные слова, иногда на разные мелодии, и в итоге зритель не слышит ни-че-го. И они, заразы, ничего не снимают, а если снимают, то через много лет и не с первоначальным кастом. Российские мюзиклы ещё не вполне определились, на чьей они стороне, но по моим личным наблюдениям ближе к англо-германскому варианту.

Возвращаемся к «Мастеру и Маргарите». Здесь, в общем-то, тоже есть темы – хорошие, сильные, красивые. Например, «Маятник времён» во всех его вариациях – это тема исключительно Воланда, и она прекрасна. Общие темы Мастера и Маргариты тоже логичны. Но есть и странности. Если вспомнить для сравнения «Призрака Оперы», то там отдельная тема у собственно Призрака, у влюблённой парочки Кристина-Рауль, у работников оперы... Смешение тем считается дурным тоном. Здесь же на одну и ту же мелодию может сначала петь о своей любви Маргарита (ария «Нить любви»), а затем горько рыдать Фрида; не поделили музыкальную тему Мастер с Маргаритой и Воланд («Глобус» и «Вместе навсегда», но они хотя бы в разных аранжировках) и, вишенка на торте, Мастер и Понтий Пилат (сцена Мастера и критиков «Не губите роман» и дуэт Пилата и Каифы «Попытка оправдать Иешуа»; впрочем, тут как раз можно увидеть интересные параллели). Опытные мюзикломаны называют такое музыкальной неразборчивостью. Не то чтобы это совсем критично, но вызывает определённое недоумение. Вообще подход в выборе музыки зачастую оригинальный – так, во время вышеупомянутой конфронтации Пилат и Каифа общаются почти в манере рэпа (особенно заметно в официальной аудиозаписи).

К любимым ариям могу отнести:
◆ «Счастья миг» (Мастер и Маргарита);
◆ «Глобус» (Воланд и Маргарита);
◆ арию свиты «Последний грех»;
◆ воландовский «Маятник времён» во всех его вариациях.
Впрочем, там ещё много красивых и просто приятных слуху мелодий. Каждый может выбрать что-то по вкусу.

Тексты: главный минус спектакля на родом языке – ты слышишь огрехи, которые не заметил бы в иностранном тексте. Здесь, увы, без них не обошлось. Все перлы не вспомню, но один из самых ярких, например, из той же арии свиты, партия Бегемота: «Покрою волны девственных волос / Я ароматами пьянящих диких роз». Ладно, пусть будут розы, но «девственные волосы» автор либретто себе как представлял? Я вот никак. Можно заметить и оплошности вроде той, которую пропевает Понтий Пилат: «Вместе нам, Каифа, гореть в аду». Угрожающе и символично, но соль-то в том, что оба персонажа – язычники и о существовании рая и ада слыхом не слыхивали. Из разряда не критического, но просто интересного: в официальной аудиозаписи есть дополнительная песня, где Маргарита на мотив арии «Букет печали» пропевает стихи Марины Цветаевой («В огромном городе моём — ночь»). Внезапно, ей подходит – не только по ритму, но и по смыслу.

Постановка: её сложно оценить по записям, но общее впечатление – масштабно и круто. Из смысловых решений особенно цепляют кадры военной кинохроники в «Глобусе» (нечто подобное было в российской постановке мюзикла «Шахматы», но до него я ещё доберусь).

В общем, мюзикл однозначно стоит внимания (ссылка на одну из наиболее симпатичных записей: https://www.youtube.com/watch?v=iS2uragnImg) и лишней поездки в Петербург для иногородних. В следующем выпуске переместимся в Москву и поговорим о «Монте-Кристо».
5 июля 2024
7 комментариев
Как будто профессиональный разбор читала)
Как много, оказывается, поменялось к январю 2024, когда я этот мюзикл смотрела… Но Воланд, как и прежде, всех затмевает, хотя мне почему-то казалось, что он седой.

Танго с Маргаритой вроде было, но эта романтическая линия всё-таки подпортила впечатление. А вот совмещение Мастера с Иешуа, наоборот, показалось хорошей идеей, но это мне, как зрителю и читателю, нравится грань безумия в качестве приёма.
Возникло, кстати, ощущение, что Маргариту сделали более нежной, чтобы как раз уравнять их с Мастером в выразительности.

Пыталась вспомнить смерть Геллы, но сцена в этом эпизоде оказалась для меня слишком тёмной. Видела, только как её на плечах за кулисы уносили.

Фриду сильно очеловечили: смеха точно не было, костюма «без кожи» тоже, по-моему. Собственно, почему она мне и показалась несчастнее, чем в книге.

Англо-германский тип мюзиклов — боль. Всё пытаюсь найти "Wicked" в нормальной версии, но есть только шакальная запись 2003 года. Зато с Идиной Мензель) Вроде осенью обещают фильм-мюзикл…

Арии по названиям не знаю, но из запомнившихся — ария Фриды, распятие Иешуа и романтические страдания Воланда. Парадоксально — не люблю эту линию, но ария понравилась.
Ещё марш советских людей из самого начала, но он, скорее, за общее впечатление.

Постановка — невероятная. Свет, цвет, звук, запах… Декорации, конечно. Интерактивность на высоте)
Показать полностью
Мряу Пушистая
Как будто профессиональный разбор читала)
Мур) Я люблю читать подробные рецензии, вот и постаралась изобразить нечто похожее.
Но Воланд, как и прежде, всех затмевает, хотя мне почему-то казалось, что он седой.
Хм, а эту версию я не рассматривала... Может, кстати, быть намёком на его реальный, не поддающийся исчислению возраст.
А вот совмещение Мастера с Иешуа, наоборот, показалось хорошей идеей, но это мне, как зрителю и читателю, нравится грань безумия в качестве приёма.
Безумия, кстати, у Мастера в мюзикле достаточно — в романе-то он просто непрошибаемо спокоен. Но мне теперь очень нравится мысль, что это совмещение — попытка раскрыть Мастера именно как писателя, погружённого в свой мир (забавно, но родилась она при попытке дать название скачанной для блога фотографии).
Возникло, кстати, ощущение, что Маргариту сделали более нежной, чтобы как раз уравнять их с Мастером в выразительности.
Хорошая мысль! При любом другом раскладе она его затмевает напрочь.
Вроде осенью обещают фильм-мюзикл…
Надеюсь, получится прилично) Я сталкивалась с двумя образцами фильмов по мюзиклам — «Призрак Оперы» и «Отверженные», и у обоих были проблемы. Буду делать обзор на «Призрака», расскажу.
Показать полностью
Анитра
это совмещение — попытка раскрыть Мастера именно как писателя, погружённого в свой мир
Не смотрела с этой стороны, но выглядит логично и красиво.
Буду делать обзор на «Призрака», расскажу.
Жду) Я, правда, никак не доберусь даже до книги, но буду себя мотивировать)
Мряу Пушистая
Жду) Я, правда, никак не доберусь даже до книги, но буду себя мотивировать)
Я, помнится, читала книгу уже после того, как посмотрела мюзикл. Можно будет поступить так же) Там есть небольшие отличия, но восприятию это не мешает.
Анитра, я за тебя очень рада. что ты сходила на мюзикл " Мастер и Маргарита", и что тебе очнеь понравилось. А я , когда была в Москве ( несколько раз), то видела мюзиклы " Ромео и Джульетта 20 лет спустя". " Джейн Эйр", " Веселая вдова", "куртизанка". мне они тоже все очнеь понравились. Куртизанка, правда. 18+ ,ноя там ничего такого из раздела 18+ не увидела, разве только что за "пропаганду куртизанства " 18+ сему мюзиклу поставили)) )))
Алена 25
Увы, на сам мюзикл я не ходила, только смотрела видеозаписи. Но надеюсь, что ещё попаду) А у тебя отличный список! Тоже планировала кое-что из этого посмотреть.
Спасибо)))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть