|
#кинематограф #звездный_путь #всякая_фигня
Фанаты TNG знают, что "Старгейзер" как только не обзывали. И "Звездочет", и "Звездный Всплеск". Позже было принято негласное решение название клраблей не переводить. Но в остальном они прям преуспели. Должность Райкера, First officer, переводили буквально, первый офицер, и только к концу третьего сезона его стали называть "коммондор", что ближе, но тоже не совсем верно. Апофеоз пришел позже, когда Дизрапторы перевели как "Дробильщики". Это крендец. Во-первых, я не понял, как они к этому пришли. Ох уж эти переводы... 18 июня в 18:59
2 |
|
Fausthaus Онлайн
|
|
|
Al Sah Him
Поэтому это интересно. А современные сериалы... Там порой с лупой ищешь где собственно Стар Трек. По крайней мере в тех, куда я заглядывал из любопытства. Наверное, я слишком ретроград, чтобы некоторые современные тенденции улавливать и ими восхищаться. Посмотрю — скажу. Знаю тех, кому сериал очень нравится, тут на вкус и цвет, как говорится. |
|
|
Fausthaus
на вкус и цвет, как говорится. Ну да. Точно также я за TOS, вы за TNG. Мне в TNG чего то не зватает, не пойму чего. Там порой с лупой ищешь где собственно Стар Трек. Я довольно хорошо знаком с лором и техников ЗП, поэтому когда смотрю переиздание, приказы Кирка насчет систем корабля, например, прям режут слух. "Дискавери" я вообще даже первую серию не досмотрел. Вообще не то. |
|