Его снесли с ХогНета. Переводчик забросил. Пришел новый. И выложил (пять или около того...) первые главы (прежний перевел гораздо дальше), которые и так были... Сказали, так лучше. Перевод чище. Я по памяти особой разницы не нашла. А потом новый переводчик тоже все это положил в долгий ящик.
Пыталась отследить, может кто сохранил, но не нашла.
NAD:
Они даже не лёд и пламень, они бесконечно разные. Он – джентльмен по жизни и мракоборец по совместительству. Она – жертва клятвенного обета и опять же жертва чудовищного проклятия. Но лепестки цветуще...>>Они даже не лёд и пламень, они бесконечно разные. Он – джентльмен по жизни и мракоборец по совместительству. Она – жертва клятвенного обета и опять же жертва чудовищного проклятия. Но лепестки цветущей сливы укутают пушистым пледом все треволнения. И будет весна, обретённый дом и новое имя, достойное девушки с Алмазных гор.