↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Картинки ссылками
До даты

Все новые сообщения

#игромания #фидбэк_игромания #обзор

Сегодня в обзоре номинация Фантазии Кортаны, часть первая.

Ахтунг. Обзорщик слепой и очень придирается, когда не может чего-то разглядеть.
Ахтунг 2. Обзорщик очень не любит нейроарты, а потому особенно придирчив и даже несколько зловреден.

Мир наших фантазий

Здесь мне нравится тёплое и спокойное сочетание цветов и то, как падает свет. Очень летний нейроарт получился. Не могу не отметить, что запрос и результат соответствуют друг другу почти идеально.
Что не понравилось. Во-первых, анатомия: у ребёнка слишком большая голова, нет шеи и слишком длинное плечо. Искренне советую уделять анатомии больше внимания. Во-вторых, на заднем плане закривлена перспектива: верхняя линия компьютера наклонена сильнее, чем требуется.

С Геллертом на одной волне
Показать полностью 7
#игромания #фидбэк_игромания #обзор

Сегодня в обзоре две номинации: Портрет Йеннифер и Цифровые мётлы Ревана.

Ахтунг! Обзорщик слепой и очень придирается, когда не может чего-то разглядеть.

Безумие Алисы

Сдаётся мне, я знаю художника, но всё-таки не уверена. Ждать деанона будет очень интересно.
Работа — явный лидер в номинации. Шикарная детализация: все травки, узоры, складочки прорисованы очень выразительно. На мой вкус, неудачное сочетание цветов: бледная фигура Алисы словно теряется на ярком фоне. Но у Алисы очень красивое, фактурное лицо.
Вообще, стиль чем-то напоминает творчество Фриды Кало. Даже тема соответствует.
Спасибо автору за этот рисунок — было очень занимательно разглядывать детали.

Дуэль
Показать полностью 9
Показать 2 комментария
#фидбэк_игромания #обзор #обзор_редактора #игромания

Делюсь впечатлениями, возмущениями, восхищениями. Призываюсь в комментарии путем написания моего ника в фигурных скобочках { Jas Tina } (убрать пробел перед ником и после)
Ну, погнали!

Номинация «Портрет Йеннифер»

Безумие Алисы - Алиса в Стране чудес | Рисунок, Джен, Алиса, PG-13
Конкретно эту Алису не читала (тока про Селезнёву), фильм не смотрела, в игру тем более не играла. И вот как оценивать? А вот так. Потому что смотришь и офигеваешь от детализации и вообще от всего происходящего на картинке. Кровавые слезы, руки в крови, шипастые черные лианы, жуткий посох в виде металлической головы единорога(?) резко контрастируют с сочной зеленой травой, бабочками и грибочками...
Видимо, эта Страна Чудес не такая уж и чудесная. Видимо, она способна вывернуть наизнанку твой внутренний мир и вытащить наружу твоих самых жутких демонов.
Показать полностью 3
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтера #обзор

Последняя жертва моего словоблудия.

Дисклеймер: мой опыт переводов на русский стремится к нулю (где-то на этом конкурсе затерялась моя первая попытка), я больше года живу в среде, в которой намертво спутались друг с другом аж три языка, и мой глаз замылен намертво. Но. I speak English. Really. You can't hide your mistakes from me. Muahahaha!

Шёпот в ночи - фанфик по ГП. Единственный из трех выпавших мне фанфиков, где я канон знаю не хоть как-нибудь, а хорошо. И это канон, фанфики по которому я читать не люблю :D
Но рискнем.

I. Сюжет. Меня в ГП сложно чем-то удивить, но эта история... Это круто. Правда круто.
Квадрат "Гарри Поттер - Беллатрикс Лестрейндж - Волдеморт - Джинни Уизли" - это странно и на любителя. Я не любитель. Я скорее покручу пальцем у виска - если мне не принесут обоснуй.
История крохотная, всего 5 Кб. Но этих 5 Кб достаточно, чтобы поверить в, казалось бы, очень странный расклад. Нет, ничего здесь не дается прямо - но намеки, подсказки, оттенки, шепот собираются в цельную мозаику, склеенную уже читательским домыслом.
Разум Гарри Поттера столько лет был связан с разумом Волдеморта. Гарри чувствовал радость Волдеморта, его ярость, предвкушение, гнев. Так почему бы ему не разделить его чувства к Беллатрикс? Странные чувства. Когда ты больше наслаждаешься чужой одержимостью, восхищением и страданием, а твой скупой ответ на них - щедрая подачка. Тёмное удовлетворение.
Честно говоря, у меня в голове всегда мирно уживались два простых факта: все Семикнижие рассказано от лица Гарри - и Беллатрикс Лестрейндж по-женски... будоражит. Я ее боюсь больше всех других героев, но в ней есть что-то привлекательное, низменное, греховное... Но как такое могло прийти мне в голову, если оно никогда не приходило в голову Гарри?
Но чтобы в разуме Гарри изредка вспыхивали вот такие мысли о Беллатрикс?.. Не смешите меня. Но вот если они вспыхивали в разуме Волдеморта...
В свою очередь Джинни на первом курсе попала под влияние дневника Тома Реддла, то есть Волдеморта. Причем сначала попалась на его обаяние. Может ли это пройти бесследно - связь разума с крестражем?
Автор говорит, что нет, не может. И вот у нас есть счастливая пара - Гарри и Джинни. Только вот ночью Гарри вспоминает жаркие взгляды Беллатрикс Лестрейндж, а Джинни шипит на кран и зовет Гарри Томом.
Будто холодок по коже: души умерших что, могут ночью вселяться в чужие тела?
Могут ли они оживать ночью и каждый день иставивать под солнечным светом?
Но и здесь - нет.
Гарри вроде бы и превращается в Волдеморта на ночь, вроде бы и грезит о темных глазах, но...
Трудно было не польститься на этот страстный шёпот. Иногда после таких признаний он целовал её, чтобы — так он говорил себе — подразнить и насладиться видом её слёз, когда он в очередной раз прогонит её прочь.
Волдеморт не забыл, и Гарри знал это наверняка, но чувствовал, что он всё же простил Беллатрикс. Волдеморт звал её к себе, но больше не причинял ей боль. Как бы это ни было отвратительно на его взгляд, но он испытывал скрытое уважение к своему любимому, полному огня, неистовства и жажды жизни оружию. Если у него и могла быть спутница, то только такая — волевая и сияющая, живущая только им.
Волдеморт Беллатрикс простил. Гарри же даже ночью все еще может - не прощать.
Страстные мольбы Беллатрикс, холодные довольные ответы Волдеморта - не дающее спать спокойно мучающее эхо, искажающее, ломающее реальность... Но все-таки только эхо.
Эхо не может пойти против настоящего, не может ответить взаимностью на когда-то невзаимные чувства. Гарри Поттер ночью видит темные глаза Беллатрикс Лестрейндж - но Беллатрикс всегда будет видеть перед собой только Волдеморта.
Этот странный, существующий наполовину в настоящем, наполовину в прошлом, наполовину наяву, наполовину во сне квадрат - безнадежный, невзаимный, аккуратно разрезанный на два мира.
Но, может быть, только это и спасает. Эта окончательность никогда и не даст эху воскреснуть.
Иногда говорят, что открывающаяся ночью тьма и есть правда.
В этой же истории реально и правда только то, что происходит при свете дня. Есть Гарри и Джинни. И только они - настоящие.
Мне встречались фанфики про Гарри и Джинни, в которых у Гарри с Джинни все, как на картинке в журнале, хорошо днем - а ночью они снимают маски, и все мрачно и печально, рассыпается, как замок из песка. И мне не нравится эта идея, потому что к пейрингу Гарри/Джинни я отношусь... странно. Если уж сложится - то сложится крепко-накрепко. Если не сложится - то не сложится совсем.
В этой истории Гарри и Джинни днем тоже похожи на идеальную картинку с газетного разворота. Счастливые, влюбленные, мирные.
На свадебных фотографиях они счастливо улыбались: Гарри выглядел безупречно в маггловском костюме, а Джинни — в белоснежном платье. Всё это было сделано нарочно: им хотелось быть просто Гарри и Джинни, полной противоположностью монстрам, которых им пока не удалось до конца побороть.
Ночью же все не так...
И это "не так" - восхитительно.
Маски спадают. Слетает налет правильности. Ночью Гарри и Джинни - неправильные. Искаженные. И... все еще идеально подходящие друг другу. Идеально совместимые в этой своей неправильности.
Отражение в кривом ночном зеркале - все еще отражение их двоих. Подходящих друг другу. Похожих друг на друга.
Я, как и автор, считаю, что эти дети - не только Гарри и Джинни, и другие тоже - прошли через то, о чем не говорят. Может быть, они могут рядом с друг другом об этом помолчать. Но Гарри Поттеру никогда не понять, что Луна Лавгуд чувствовала в плену, а Луне никогда не понять, что пережил Гарри.
И мне импонирует мысль, что, может быть, в чем-то Джинни и Гарри поймут друг друга лучше всех. Соприкосновение с разумом врага - такое так просто не стирается.
И вряд ли когда-нибудь сотрется. Вряд ли когда-нибудь ночью в их доме не найдется места эху.
Темным глазам Беллатрикс Лестрейндж и холодной улыбке Волдеморта.
Но Гарри и Джинни рядом. Они понимают друг друга. Они пройдут через это вместе. И по-настоящему живы - только они.
Тела Беллатрикс Лестрейндж и Лорда Волдеморта сожгли, пепел тайно захоронили в ничем не примечательном месте, чтобы избежать паломничества безумцев к их могилам. Когда Гарри озвучил эту просьбу, все посмотрели на него с недоумением, и только Джинни его поняла.
Джинни Уизли сильная, она уверена в себе. В её жилах — чистая кровь, а в душе — жидкий огонь.
Гарри любил Джинни и гордился этим. Дамблдор всегда говорил, что любовь — это искупление. И Гарри собирался стать лучше Волдеморта, чудовища, которое разрушило его жизнь и исчезло, оставив его одного, свободного, но со странной пустотой внутри.
В конце концов, шепот в ночи - это все еще просто шепот.

II. Перевод. Впервые мне и сказать-то нечего: ругать не за что, могу только в две строчки похвалить. Эстетическое наслаждение.
Переводчик - молодец. Текст льется рекой, обволакивает тем самым шепотом - красивый, звучный, страстный.
Единственный резанувший глаз недочет:
Отношения с Чо, если их можно было так назвать, рассеялись как туман, и теперь, когда Гарри смотрел, как она смеётся над шутками Роджера Дэвиса, не чувствовал ничего, кроме раздражения.
Части сложного предложения "не чувствовал ничего, кроме раздражения" жизненно необходимо подлежащее.
И "если их можно было так назвать" я бы заменила, пожалуй, на "если их можно было назвать отношениями". Тут "так" вроде и отсылает к первой части, а вроде отсылка не совсем считывается. Из-за места в предложении, по-моему.

Дорогой переводчик, я готова признаться вам в любви за выбор истории и за качество перевода.
Это было восхитительно. Я под впечатлением.
Спасибо.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 8 комментариев
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтера #обзор немного #эроблоги (потому что я цитирую!)

Бежим дальше.

Дисклеймер: мой опыт переводов на русский стремится к нулю (где-то на этом конкурсе затерялась моя первая попытка), я больше года живу в среде, в которой намертво спутались друг с другом аж три языка, и мой глаз замылен намертво. Но. I speak English. Really. You can't hide your mistakes from me. Muahahaha!

Предупреждение: я в сложных отношениях с жанром PWP. Поэтому если вы этот жанр любите - умножьте то хорошее, что я скажу про этот текст, на три.

Важно для переводчика: Если вы уже наткнулись на мое первое впечатление об этом фанфике и ждете этот обзор как публичной казни - мое первое впечатление сильно не совпадает с последним. Во многом из-за моей нелюбви к самому жанру - мне надо было сначала от нее абстрагироваться. Поэтому не бояться, не паниковать, вы молодец. Не скажу, что у вас все получилось, но я старание увидела и оценила.

Власть языка - фанфик по "Ведьмаку". Канон знаю поскольку-постольку, но знание канона здесь не нужно вообще, потому что это PWP. Знать события канона и характеры героев тоже не нужно, потому что это OOC и AU (правда, мне некоторое знание канона как раз помогло, потому что иначе я бы вряд ли вымыла мыло из глаз). В общем, читаем и наслаждаемся.

I. Сюжет. Ну, точнее - содержание, потому что в PWP сюжета не так и много.
Геральт/Ренфри. Зачет за сам пейринг - необычно.
Когда я вижу в событиях фанфика "Новая пассия Геральта", лишь ностальгически вздыхаю, потому что да: Геральт - непостоянная скотина душа. И в этом фанфике он ведет себя так, как и должен себя вести.
Скажу честно: при первом прочтении мне не понравилось. И поэтому слава богам за то, что я пишу на эту работу обзор - потому что, посидев над ней несколько часов, я поняла, что при первом прочтении много чего не догнала.
(Потому что сложно что-то догнать, когда сидишь и бухтишь, что жанр не твой.
На поверку кактус оказался капустой. Капусту я люблю.)
Я не люблю PWP ради PWP, я люблю PWP, в которых через секс раскрываются характеры. И при первом прочтении мне показалось, что замени героям имена - и ничего не изменится. Может, меня так метка OOC в шапке сбила.
Но тут я, признаю, ошиблась.
У этого PWP относительно длинная занятная прелюдия. Вот представьте себе: властная стервозная девица - с характером, - не так давно занявшая трон, встречает на пороге бродячего ведьмака. С ведьмаком этим она свела знакомство уже давно, тогда он чхать хотел на ее статус княжны, дразнил ее, а она от этой наглости млела. А потом ведьмака и след простыл.
И вот спустя столько лет он приходит, она уже не княжна, а княгиня... а ведьмаку весь мир - дом, вот и к ней он явился как к себе домой. И... чхать хотел на ее статус. Пусть и притворяется, что это не так.
И вся сцена - на самом-то деле своеобразная игра. Где Ренфри - настоящая княгиня - отчаянно цепляется за свой статус и пытается выглядеть так, будто все под контролем и она тут госпожа.
— Ты назвал меня своей княгиней, — продолжила Ренфри, а Геральт молчал, улыбаясь ей и всё равно оставаясь опасным хищником — даже преклонивший колено и безоружный. — По-моему, это похоже на клятву верности. Что скажешь, человек из Ривии?
— Я родился не в Ривии, — ещё шире ухмыльнулся Геральт, и Ренфри поняла, что никогда не устанет восхищаться этим мужчиной. — Этими словами я лишь приветствовал тебя, не более.
А Геральт ей подыгрывает, преклоняет перед ней колено, смотрит с благоговением... и с такой дерзкой насмешкой, что и ему, и ей все понятно.
Геральт всё-таки не стал вставать, наоборот стоял теперь перед ней уже на обоих коленях, а затем наклонился вперёд, опираясь и на руки. Он подбирался к ней на четвереньках, и это должно было выглядеть… забавно, наверное. Ренфри точно должна была ощущать веселье, упиваться своей властью над ним, потому что он буквально полз к ней…
Но она не чувствовала ничего подобного.
Наоборот, она ощутила себя жертвой хищника, когда его звериные жёлтые глаза уставились на неё снизу вверх так, что у Ренфри едва волосы дыбом не встали. И двигался он ничуть не забавно… До смеху ли, когда у неё пересохло во рту, а между ног наоборот стало влажно, и она не могла и не хотела противиться своему желанию.
Ну не нахал ли этот ведьмак?
И с каким же наслаждением они играют...
И вот эта игра статусов лейтмотивом проходит сквозь весь текст: "Не забывай, я княгиня. - Да, конечно".
После некоторого раздумья она закинула одну ногу на подлокотник своего трона, прекрасно понимая, насколько это неприлично, если учесть, что на ней теперь надето положенное по статусу платье.
Геральт вхарактерный. Ренфри я знаю плохо, но, кажется, тоже вписывается в образ.
Взаимодействие Ренфри и Геральта со стражниками и советником - вообще комедия положений. Забавно и ярко.
— Положи у трона, тупица. — Закатила глаза Ренфри и продолжила, не сдерживая яда в голосе: — Мне плевать, вооружен ли он, но я знаю, что вооружены вы. Ему, так и быть, я их пока не отдам… раз уж вы так боитесь за мою жизнь.
Стражник опасливо взглянул на неё, потом на советника и снова на неё. Советник что-то тихо пробормотал, и стражник медленно пересёк зал, обойдя стороной Геральта. Он положил мечи у ног Ренфри и вернулся на свой пост.
— Благодарю, — наклонившись, Ренфри подняла мечи один за другим, отметив, что кожаные ремни совсем износились, и прислонила их сбоку у трона, — за оперативность.
И так как весь фанфик по сути игра - название очень в тему. Воистину власть языка: как кого назовешь, как к кому обратишься. Язык позволяет поставить на место словом... И перевернуть все с ног на голову движением.
Пошлость, напыщенность и пафос, даже поэтичность - все это в этом тексте смешивается в соседних репликах, и именно эта игра заводит, пожалуй, больше, чем сам секс. В этом, наверное, и огонек этой истории.
А еще примечание переводчика для незнакомых с каноном заставляет... задуматься. Потому что канон "Ведьмака" жесток. И кто сегодня играет с тобой в страстные игры - завтра придет за твоей головой.

II. Перевод. Мне не нравится то, как написан оригинал. Он... кривоватый. Поэтому начну с того, что перевод лучше. Уже в этом переводчик молодец.
Переводчик не стеснительный. В оригинале не было жезлов - в переводе их тоже нет. Все сурово названо своими именами.
Видно, что перевод сделан ручками. Видно, что переводчик старался менять формулировки с английских на русские. И в целом огонек при переводе не погас (и кое-где горит поярче, чем в оригинале, да).
Но есть и места, в которых переводчик не дотянул.
Неопределенный род в английском - это правда большая проблема для переводчиков. Потому что англичане, не зная пока, какого пола person, называют ее they. Еще they - местоимение для небинарных людей. В русском же есть только "он" и "она", "они" - только для множественного числа.
И незамысловатые приятные PWP, незамысловатые приятные мелодрамы и вообще незамысловатое приятное все англоязычные авторы любят начинать (а иногда они вставляют ее в середину) с маленькой незамысловатой загадки, загадать которую им позволяет их замечательный язык. Как здесь:
"- Ах, так это он?!"
И нет, "он" - это не "он, сам Геральт из Ривии". Нет, "он" - это не "она".
Тут я переводчика хочу и похвалить, и поругать. Похвалить - потому что он честно пытался не попасться в эту ловушку и, поняв, что не справляется с переносом этой загадки в русский, написал свой минидиалог. Достойно.
Поругать - потому что все-таки эта загадка в русский язык переносится. Чуть-чуть не хватило изобретательности.
Если пытаться пошутить именно над полом, можно сделать как-то так (перевожу сама, быстро и небрежно, так что не бейте за неудачный подбор слов):
- Ну? Мне доложили, что кое-кто - заметьте, кто именно, так и не сказали! - попросил срочной аудиенции. Так впустите вы этого кое-кого или нет?
- Ваша Светлость. Он... не обычный гость.
- О, так это он? Какие подробности нам открываются! Мне не важно, обычный он гость или нет - да что вообще значит "обычный гость"? - мне важно лишь, что он просил об аудиенции, а вы, видно, так и не соизволили его впустить. Впустите его.
Но хорошо, посмотрим теперь на придуманный переводчиком минидиалог.
— Ну? Мне доложили, что кто-то просил срочной аудиенции, при этом имени его не сообщили. Вы собираетесь его впустить, или как?
— Ваше высочество. Это не постоянный посетитель.
— Вот как? Мне кажется, или сегодня мы и так наслушались всякого больше обычного. Мне не важно, постоянный ли он посетитель… Кстати, чёрт возьми, что это вообще означает? Важно, что человек просил аудиенции, а вы почему-то его не пускаете ко мне. Впустить его.
При этом переводе у нас не просто потеряна игра слов. "Мне кажется, или сегодня мы и так наслушались всякого больше обычного" вообще противоречит фразе в оригинале, потому что оригинальное "Aren’t we full of information today" - что-то вроде ироничного "Как мы сегодня многословны. Долго мне еще из вас информацию клещами вытаскивать? "Он", надо же, сколько времени вам потребовалось, чтобы мне это сказать". А в переводе получается, что Ренфри раздражается, что советники слишком много болтают вместо того, чтобы заняться делом. Ну, в целом так тоже можно - в ситуацию вписывается.
Куда большее отхождение - "человек просил аудиенции". То есть в оригинале Ренфри даже пола пришедшего сначала не знает, на этом шутка построена. А здесь она уже делает предположение о расе пришедшего (у нас же в этом мире есть и люди, и эльфы, и черт знает кто еще).
Опять же: будь слово "человек" употреблено в любом другом месте - не было бы ничего страшного, потому что в обычной речи мы в принципе называем "человеком" любое гуманоидное существо. Но не там же, где сам момент строится на тщательном подборе слов!
И тогда у меня есть предложение. Если сложно обыграть момент с полом - можно обыграть именно расу. Ведьмаки же тоже люди. Тогда можно сделать так:
— Ну? Мне доложили, что кто-то просил срочной аудиенции, при этом имени его не сообщили. Вы собираетесь его впустить, или как?
— Ваше высочество. Этот человек не постоянный посетитель.
— Так это человек? Надо же, какие тайны мне открываются! Мне не важно, постоянный ли он посетитель… Кстати, чёрт возьми, что это вообще означает? Важно, что он просил аудиенции, а вы почему-то не пускаете его ко мне. Впустить его.
Тогда переводчик может не ломать голову над them и при этом сохранить "шутку".
Среди всех посетителей, которых она предполагала увидеть, Геральт из Ривии был наименее вероятным вариантом.
Канцеляризм. "Был наименее вероятным вариантом". Вариантом ответа в тесте?
В оригинале, кстати, этого нет.
Of all the things she expects, when they open the doors, Geralt of Rivia is not one of them.
Быстро, навскидку:
"Много кого она ожидала увидеть на пороге - но точно не Геральта из Ривии".
Она уже стала княгиней, но Геральт, лаская её своим языком, беззастенчиво пользовался тем, что она не могла возразить — и продолжал называть её всего лишь княжной.
он так и не двинулся, смотря на неё в ответ своими дерзкими золотистыми глазами
Маленький паразит большинства переводов. В английском притяжательное местоимение требуется почти везде: She opened her eyes and put her hand on her chest. Она открыла свои глаза и положила свою руку себе на грудь.
А вот в русском получается избыточность. Чьим еще языком Геральт мог ласкать Ренфри, если не своим? Чьими глазами смотреть?
Еще в тексте много анахронизмов. "Ведьмак" - это фэнтези, конечно, но фэнтези псевдосредневековое. И "иницатива", "энтузиазм", "маршрут" и "комментарий" немного из этого мира выбиваются.
Канцелярит в тексте тоже есть, не такой яркий, как в приведенном мной примере, но хорошо бы его повыдирать.
И наконец.
Дорогой переводчик, у меня к вам вопрос. Я все-таки бета - и поэтому в вашем тексте у меня глаз часто цеплялся за ошибки в той же пунктуации. Я ваш текст разобрала, выделила все ошибки, к каждой ошибке написала пояснение с правилом, с примерами, со всем. У меня ощущение, что вы из старательных - и, если какая-то из этих ошибок допущена не по невнимательности, а по незнанию, вам это может помочь.
Я не вставляю все это в обзор, но файл с разбором у меня. Я могу принести его вам в комментарии или в личку после деанона. Если вы, конечно, в этом заинтересованы. Если нет - я не обижусь)

Итоговые впечатления:
скорее понравилось, чем нет. PWP не мой жанр, но игра захватила. Переводчик совершенно точно старался. Получилось не все, но тут тот случай, когда я верю, что у переводчика еще все впереди.
Спасибо за выбор истории и перевод!
И спасибо забегу за то, что заставил меня у этой истории остановиться - потому что в итоге я удовлетворена позабавилась. И игра и правда увлекательная.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 1 комментарий
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтера #обзор

Пока в черновиках допиливаются обзоры, которые я кое-кому задолжала, ненадолго переключаюсь на конкурс переводов.

Дисклеймер: мой опыт переводов на русский стремится к нулю (где-то на этом конкурсе затерялась моя первая попытка), я больше года живу в среде, в которой намертво спутались друг с другом аж три языка, и мой глаз замылен намертво. Но. I speak English. Really. You can't hide your mistakes from me. Muahahaha!

narrow is the strait - фанфик по "Забытым королевствам". Я не читала ни одной книги, так что канон знаю на уровне "слышала про Бреган д'Эрт и знаю, что жизнь дроу в этой вселенной - бесконечный нездоровый ад", но здесь большего и не требуется.

Внимание: #многа_букф #длиннопост

Очень важное примечание перед тем, как я начну: мне очень понравилась сама история и понравился перевод. Я очень рада, что этот фанфик попался мне в забеге. Так как конкурс переводов во многом конкурс именно техники - ниже будет некоторое количество мелких и не очень придирок, но обзорщик - я - очень доволен. Так что все - любя. А сам фанфик - рекомендую к прочтению.
Я очень надеюсь, что я сказала все, что хотела сказать, а то я уже плыву... Дорогой переводчик, простите!

I. Название. Narrow is the strait. - Узок канал. Переводчик в примечаниях говорит, что не стал переводить название, потому что это отдельная длинная история... Честно: я решила, что это какая-то фандомная фишка, поэтому поверила на слово и даже не стала переходить по ссылке для тех, кто "хочет узнать эту историю". А потом все-таки перешла. И...
Я понимаю, что можно не переводить название тогда, когда текст - сонгфик, а название текста - название песни. Я в принципе считаю, что название можно и не переводить, потому что то же имя на другом языке - это уже не то имя, и вообще... Но. Именно в этой истории не перевести название, на мой скромный взгляд, просто нельзя. Потому что в названии - ключ к пониманию истории, интересный образ, который просто теряется. И если человек не говорит по-английски, а на этом сайте не все английский знают, он так до сути и не докопается.
Смысла в названии аж два. Оба - с библейским подтекстом. Первый - это отсылка на Евангелие от Матфея, в котором, собственно, эти слова рядом и стоят. Второй - полупритча, основанная уже на Евангелии от Матфея.

Первый смысл. Евангелие от Матфея, 7:13-14:
Входите тесными вратами, потому что широки́ врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими; потому что тесны́ врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
Если сильно упрощать, это призыв следовать всем заповедям и вести праведную жизнь, потому что только так спасешься. Праведная жизнь же означает множество ограничений. Чем больше ограничений, тем легче с пути праведности сойти и пойти по кривой дорожке. Потому и узок он - верный путь.
Забавный факт: в русском даже есть пословица, восходящая именно к этому отрывку: "Богатый — что бык рогатый: в тесные ворота не влезет". Да воздастся тебе по деяниям твоим, не по богатству твоему.
Вот этот же отрывок из Евангелия от Матфея на английском:
Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat: because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
Кембриджский словарь:
narrow - having a small distance from one side to the other, especially in comparison with the length (узкий)
strait - a narrow area of sea that connects two larger areas of sea (пролив)
Но позвольте: если мы посмотрим на отрывок из Евангелия, мы увидим, что в нем strait совершенно точно играет роль прилагательного.
Пороемся в словарях еще.
Итак.
Архаизм: strait - restricted or constricted; narrow; tight; confined. Тесный!
С русским переводом отрывка сходится:
strait is the gate - тесны ворота
narrow is the way - узок путь.
То есть сама фраза "narrow is the strait" - комбинация двух прилагательных-синонимов из отрывка из Евангелия (заметьте: синтаксически построена по тому же принципу: сначала определение, потом сказуемое-связка, потом подлежащее - необычно для английского). И переводится она уже не как "Узок тесный", но как "Узок канал" (а канал - смотрим определение из Кембриджского словаря - и так всегда узок).
Итак, первый вариант переводчика:
Перевести почти дословно - и при этом поиграться словами, чтобы сохранить игру слов "узкий-тесный-канал". Желательно именно "узкий-тесный", потому что эти два слова используются в переводе отрывка из Евангелия на русский, а мы ж к нему отсылаемся.
Чисто навскидку: "Узка теснина".
"Узкий-тесный", превращаем "тесный" в "теснину". При этом теснина по сути то же, что канал, только канал соединяет моря, а теснина - открытые пространства.
(теснина - узкий проход, обычно между возвышенностями.)
Второй вариант переводчика: отказаться от игры слов, но привязаться к самому отрывку из Евангелия:
"Тесны врата".
Можно и "Узок путь", но "Тесны врата" - лучше, так как именно они вошли в русский язык уже как расхожее выражение.

Второй смысл. Вторичный. Полупритча (авторство я не устанавливала), которой вдохновился сам автор фанфика.
Полупритча эта - диалог Бога и человека. И, так как я разошлась, я вам ее процитирую и переведу, не совсем дословно, потому что иначе на русском это не столь осмысленно (как могу, я же говорила: я не мастер):
Английский:
God: Yes, you have been given a life in which none of your suffering will ever be meaningful or justified. I am asking you to endure it anyway.
Me:
God: We both know that you know that I only speak in silences.
Me:
God: A thousand faces, all of them Mine.
Me: [A thousand faces, (none) of them Mine.]
God: Beloved.
Me:
God: I am asking you to endure it.
Me:
God: You did not always live inside this mirror. You will not always be here, suffering.
Me:
God: You understand what will happen to you if I look away, don’t you? If I blink? I have had to watch every mean and sordid instant of your life, bound within these chains of ardent love. Although you beg me, curse me, and hate me, I will not look away from you. This was the choice I made on your behalf, not My own.
Me:
God: No. But I’m close enough to your idea of the real thing that that shouldn’t matter.
Me:
God: Time flies straight like an arrow, which is to say it doesn’t.
Me: [(N)(arrow)(is)(the)(strai)(t).] (обратите внимание: эта (и все другие) фразы человека составлены только из тех слов, что уже сказаны Богом)
God: I gave you language. You ate the fruit. You will not persuade me not to stay my hand.
Me: [I am asking (You) (h)(ow) to endure it.]
God: On the strength of My having asked it of you.
Me: [I am asking (not) to endure it.]
God: Scio, sweetheart.
Русский:
Бог: Да, я даровал тебе жизнь, полную страданий, в которых никогда не было смысла и за которые тебе никогда не воздастся. И я прошу тебя быть терпеливым. (endure - вытерпеть)
Я:
Бог: Мы оба знаем, что я лишь голос в тишине. (I only speak in silence. - Я только говорю в тишине. Именно "только говорю" (то есть больше ничего не делаю). Не "Я говорю только в тишине".)
Я:
Бог: Тысяча лиц, все они - мои.
Я: Тысяча лиц, ни одно из них - не мое.
Бог: Возлюбленный сын мой.
Я:
Бог: Я прошу тебя быть терпеливым.
Я:
Бог: Ты не проведешь всю свою жизнь в Зазеркалье. Ты не навсегда останешься здесь, среди страданий.
Я:
Бог: Ты ведь знаешь, что произойдет с тобой, если я отвернусь от тебя, не так ли? Отвернусь хоть на мгновение. Я, связанный с тобой цепями ревнивой любви своей, обязал себя наблюдать самые гнусные и убогие мгновения твоей жизни. Умоляй меня, проклинай меня, ненавидь меня, но я никогда не отвернусь от тебя. Вот тот выбор, что я сделал во имя твое, не во имя Свое.
Я:
Бог: Нет. Но мне близка твоя мысль, что настоящее бессмысленно.
Я:
Бог: Время летит вперед стрелой. А значит, оно и правда бессмысленно.
Я: Тесны врата ("узок путь", "узка теснина" - это то самое выражение, от которого мы здесь пляшем)
Бог: Я даровал тебе язык. Ты съел яблоко. Тебе не уговорить меня остановиться. (to stay my hand - "остановить мою руку" - идиома, означающая "помешать мне что-то сделать", в целом в контексте этой притчи можно перевести и дословно)
Я: Я вопрошаю Тебя, как мне вытерпеть все это.
Бог:
Я: Я прошу Тебя позволить мне не терпеть. (уже вторая фраза начинается с "I am asking" - на русский в первой фразе это переводилось как "Я вопрошаю", здесь переводится как "Я прошу", на английском же обе фразы окрашены именно в просительно-вопросительный оттенок)
Бог: Я знаю, милое дитя. (scio - "Я знаю" на латыни)
Если упрощенно: Бог говорит со своим последователем, человеком, якобы на равных (обращается то ли как к возлюбленному, то ли как к возлюбленному сыну - оба варианта допустимы, я читала Ветхий завет, там с оттенками все сложно), но на самом деле ведет по сути монолог, ибо у человека нет своего голоса: он эхо, способное составлять свои фразы только из слов, уже сказанных Богом. Не получит он и ответов. Человек, уставший от выпавших на его долю страданий, просит Бога научить его выдерживать их - или уж и вовсе от них избавить. Просит об избавлении, о смерти. Но на его мольбы не будет ответа, он должен пройти свой путь до конца и войти в тесные врата.
Переводчику и здесь предлагаю уже озвученные варианты: да, конечно, в этой притче важна еще и игра слов, когда человек свою фразу "narrow is the strait" составляет из "arrow" и "straight", но, во-первых, если передавать на русском уже именно что игру слов, надо отказываться от отсылки на Матфея, которая здесь очень важна (потому что человек должен пройти свой путь страданий именно потому, что врата на Небеса тесны). Во-вторых, передать игру слов можно только в случае, если уж переводить и саму полупритчу: само название как одна ее строчка игру слов не выразит. А переводчик все-таки переводит фанфик, а не вспомогательные материалы.

Итог моих размышлений: "Узка теснина" или "Тесны врата".

II. Сюжет.
Я очень рада, что переводчик выбрал для конкурса именно эту историю. И очень рада, что она досталась на обзор именно мне, потому что сам ее смысл - то, о чем я иногда задумываюсь.
Главный герой истории - Киммуриэль Облодра - дроу-псионик. Маг разума. Его Дом был уничтожен, но сам Киммуриэль нашел свое место подле главы отряда наемников Бреган д'Эрт - Джарлакса.
И... Это такой пронзительный character study, что зацепил за живое даже меня, раньше ничего об этом герое не знавшую.
Может, потому что я знаю, как это работает.
У меня все началось с сущей мелочи: мне родители отказали в общении. Со мной не играли. Ребенок должен сам себя развлекать, вот сиди и развлекайся сама. Я развлекалась. Смотрела в потолок и все глубже погружалась в мир, существующий только в моей голове. И потребность в играх с кем-либо пропала. Что есть и что пить - тоже стало не так уж важно, что дадут - то и съем. Потому что главное, интересное - оно у меня в голове. И когда привыкаешь к минимуму - твои потребности тоже сводятся к минимуму. Постепенная социализация в той же школе меня вернула обратно, живу уже на два мира (и больше в физическом), но еще не все психологические искажения выправлены.
И поэтому да, мне прекрасно знакома подмена материального нематериальным. В своей голове вообще очень удобно прятаться.
А теперь просто представьте себе: если существо, которое научилось прятаться в своей голове, - маг разума? Если заставить его сосредоточиться на мире внутри его головы значит высвободить всю его силу?
Мой разум чуть не пожрал меня по чистому недосмотру. А если кто-то намеренно заставляет существо смотреть внутрь себя?
Мир канона - мир дроу - это беспросветный нездоровый мрак. И чего удивительного, что родная мать хочет для отпрыска не счастья - великой силы.
Как живое существо перековать в идеальное оружие. Как исказить его до неузнаваемости.
Недоедающий мальчишка, которому еды и воды дают ровно столько, чтобы он не умер от голода и жажды. Потому что когда он привыкнет обходиться без еды - он поймет, что она ему не нужна, она лишь отвлекает его от главного - от разума.
— Он не вырастет сильным, если вы и дальше будете так морить его голодом.
— Пока его разум силен, тело выстоит.
Хузафейн открыл рот, потом, передумав, закрыл. И все же, когда сестра ушла, он задержался, бросив обеспокоенный взгляд на хрупкого ребенка, сидевшего в комнате, такой холодной, что дыхание превращалось в клубы пара.
(просто поплачьте вместе со мной)
И ведь так и происходит. Сначала он учится есть все, что предлагают, даже тогда, когда не голоден - потому что тогда, когда он будет голоден, еды ему могут не дать вовсе.
А потом еда перестает быть ему нужна.
Мальчишка, которому из раза в раз причиняют боль - потому что так он когда-нибудь поймет, что самая надежная защита от боли - сила разума.
«Разум правит телом, Киммуриэль, — говорила мать. — Если ты хочешь овладеть этой силой, ты не должен позволять таким простым вещам тебя останавливать. Только слабаки просят о милости, а ты не слабак. Ведь правда?»
Вопрос был опасным. Киммуриэль изо всех сил старался избегать того, чтобы услышать его снова.
Мальчишка, который избегает заводить друзей, потому что друзья - это чувства, чувства - это отвлечение разума, отвлечение разума - это слабость.
После гибели Рай’ги у него ушло столетие или даже больше на то, чтобы снова назвать кого-то другом. С горечью он проклял себя самого за то, что забыл этот старый урок.
Чувства - слабость. Эмоции - слабость. Желания - слабость.
Обитателями Мензоберранзана движут месть и удовлетворение мелких страстей. Он может — должен — быть выше этого. Он обязан.
Это дрессировка. Шаг за шагом лишать всего - чтобы он сам понял, что ему ничего и не нужно. Все, что ему нужно, у него в голове.
И тогда его, мага разума, будет не остановить.
Тогда не останется ничего, никакого белого шума - только острый клинок чистого разума. Идеальное оружие.
Безжалостное оружие, потому что все, кто оказались слабее, сами виноваты в своей слабости: кто им мешал пройти тот же путь, что прошел сам Киммуриэль?
Это жуткая и пронзительная история о существе, которого "человечности" лишили вовсе, чтобы сделать его таким, каким оно должно быть.
Narrow is the strait. Тесны врата - в них не пройдешь, пока не ограничишь себя. Излишества - слабость. Потребность в еде - слабость. Потребность в друзьях - слабость. Чувства - слабость.
Человек должен пройти узким путем к тесным вратам, чтобы обрести спасение. Человек должен свое спасение выстрадать. И пусть спасение здесь - могущество и сила. За них тоже нужно платить, за них нужно страдать.
Страданиями он вымостил себе путь к великому могуществу, возвышающему над жалким чародейством и грубой силой. Все это — лишь малая цена за истинную мощь.
Человек должен не разочаровать свое божество.
Божество Киммуриэля - Мать Дома, чьи ожидания он должен оправдать. Ведь разве _это_ не разговор на самом-то деле немого последователя со своим божеством?
«Избегание для слабаков», — отдался эхом порицающий голос матери в его голове. Чужое присутствие в разуме не пришло со всепоглощающей силой, заставляя Киммуриэля пасть на колени, так что оно было относительно мягким. Он нахмурился, и в его мозгу всплыл вопрос, будто собственная мысль:
«Ты не согласен?»
«Это разумная стратегия, Мать Дома, — ответил Киммуриэль. — Я побеждаю своих противников хитростью».
Мать улыбнулась его губами, и Киммуриэль понял, что выбрал ответ, который ей по душе.
Она ведет его узким путем, наставляет его, проверяет его, делает его достойным... чего? Во имя чего это все?
Кажется, во имя великой силы, которую он и правда обретает. И, казалось бы, вот оно, то, ради чего все это было...
Это было опьяняюще и великолепно, это затягивало, и Киммуриэль почти забывал дышать. Они могли сделать что угодно, уничтожить что угодно, без страха, без стыда, без наказания. Связи в его разуме пылали чистой ментальной силой, силой, которой он никогда ранее не видел.
Если Киммуриэль имел хоть какие-то сомнения, то они быстро развеялись. Любые колебания или вопросы исчезали. Здесь им не было места; такая неуверенность бросалась в глаза, будто неверный шов, будто трещина, и быстро пряталась или сгорала в этом блеске.
Но тут уже другой финт - то, что было раньше, еще недостаточно жутко. А что делать, если ты вдруг теряешь все то, на что променял саму свою жизнь? Что делать, если божество в твоей голове замолчало, исчезло, погибло - и больше некого не_разочаровать? Да и сами тесные ворота рассыпались на пороге абсолютного "ничего": никаких Небес больше нет.
Что делать отдавшему все за свою силу магу разума, который разучился слушать чужие мысли?
Это настолько болезненный мрак, что концовка - во всех смыслах выстраданная - воспринимается уже как тот самый ответ от божества, которое вдруг сжалилось и сказало: "Да, да, ты можешь прекратить страдать, ты больше не должен терпеть".
Я просто процитирую, потому что до слез:
Киммуриэль не нашел ничего. Ни оставшейся связи, ни совета, ни надежды. Лишь бескрайнюю пугающую пустоту, рану в своем разуме, с которой он не знал, что делать. Смерть казалась куда привлекательнее, чем когда-либо; он мог бы просто соскользнуть в эту пустоту и перестать думать совсем. Трудно было существовать вот так, брошенным на произвол судьбы в одиночестве — цепкий разум, запертый в оболочке тела.
Киммуриэль мог бы просто сосредоточить всю свою силу, может быть, ударить по Дому Бэнр в последний раз... это стало бы достойным памятником его семье, всем погибшим, кто его сотворил таким, какой он теперь есть, вылепил во что-то, что не может существовать без них.
Но мысль, которая в конце концов спасла Киммуриэля, продолжала приходить ему в голову: он не отработает своего содержания в Бреган Д’эрт, если будет валяться в постели весь день.
Когда божество замолкает, за него говорят люди. Или дроу, тут уж кто рядом окажется.
И эта хрупкая надежда, что, может быть, и правда - достаточно... Эта первая попытка снова начать жить не у себя в голове, а в реальном мире, слушать не мысли, но чужой голос, - это что-то настолько простое, драгоценное и волшебное, что ради одного этого стоило написать эту историю.
Это самый настоящий даркфик с самой настоящей светлой надеждой в конце. И это прекрасно.

III. Перевод.
Начну с главного: это хороший перевод. Правда хороший. Не просто сделан ручками (попробуйте перевести этот текст гугл переводчиком - и не узнаете его). История в этом переводе не становится ни менее пронзительной, ни менее болезненной, ни менее жуткой. И финал не становится менее светлым. Читается легко и с удовльствием - со скидкой на сам сюжет, конечно же.
А раз уж я решила разбирать текст по полной, то разберу и те моменты, которые меня немного поцарапали.
Предупреждаю: субъективщина и вкусовщина. Прислушиваться не обязательно.

Начну с замечания к оформлению.
В оригинале в общей сложности половина текста выделена курсивом, переводчик же перетащил этот прием и в русский текст.
Англоязычные фикрайтеры разработали целую систему шрифтов для своих историй, иногда они прописывают ее перед текстом, иногда просто применяют.
Например: курсив - для прошедшего времени, обычный шрифт - для настоящего, жирным - мысли.
В этой истории система такая: курсив - для настоящего, обычный шрифт - для прошлого.
Русскоязычные фикрайтеры же такое разделение обычно проворачивают с помощью звездочек. Почему? Смотрите:
I love you.
Я люблю тебя.
.אני אוהב אותך

Округлые латинские буквы, напечатанные курсивом, смотрятся красиво. Более того: они просто выглядят как рукописный текст, потому что да: англичане часто и пишут печатными буквами. С наклоном, с какими-то закорючками, но печатными.
Угловатые буквы кириллицы, напечатанные курсивом, смотрятся немного странно.
Иврит, напечатанный курсивом, напоминает причудливую эльфийскую вязь, которую я уже с трудом разбираю.
Мои глаза от целых абзацев кириллицы курсивом немного устали, честно. Дело переводческое, конечно, но мне правда даже вчитаться из-за этого иногда было сложно.

Теперь размышления о технической части самого перевода. Отмечаю только моменты, про которые я точно могу сказать, что именно в них мне не нравится. Еще есть пара мест, где я чувствую подвох, но не могу пока поймать его за хвост. Если переводчик захочет, я могу над ними подумать - и потом принести свои размышления.
Жалобы на боль, судороги в руках и ногах, жажда и голод, холод и жара — все это он отметал, сосредотачиваясь.
- тут вроде как перечисление, однородные... Но эти однородные по смыслу как "есть мягкое, а есть теплое". Он отметает жалобы - и судороги, жажду, голод, холод и жару. Но ведь именно судороги, жажда, голод, холод и жара - и есть то, на что он мог бы жаловаться. В итоге однородные получаются неоднородными. Совет: убрать слово "жалобы". Тогда в один ряд с судорогами, жаждой, голодом, холодом и жарой встанет боль, а как раз она по смыслу прекрасно вписывается. По поводу слова "отметал" у меня есть сомнения - я не уверена, что оно хорошо сочетается именно с "холодом" и "жарой". Все-таки отметать можно сам дискомфорт, не обращать на него внимание: отметать боль, отметать голод (хотя тоже звучит немного странно). Но отметать саму причину дискомфорта?.. Потому что жара и холод - это именно причина дискомфорта, а не сам дискомфорт. Может, тут я бы заменила "отметал" на "не замечал".
...он находил еду и воду вдобавок к обычным порциям, зная, что это подарок от приемного брата.
- все-таки "вдобавок к чему-то" обычно означает, что, кроме положенного, есть что-то еще, выходящее за рамки обычного не только количественно, но и качественно. Здесь по факту получается "он находил еду и воду вдобавок к обычным порциям еды и воды".
Со временем он стал относиться к еде в целом, к тому, что требовалось телу для выживания, почти презрительно
- тут такой хитрый момент...
Оригинал:
In time he grows almost disdainful of food in general, the things his body craves for survival
- слово "food" в английском самую чуточку более широкое, чем слово "еда" в русском. Например, в принципе "food" в себя включает и жидкости. Воду же мы в русском едой не назовем. Поэтому в английском варианте первая фраза "food in general" и вторая фраза "the things his body craves for survival" - практически равнозначны (хотя тоже не совсем, поэтому мне это место и в оригинале не нравится). В русском же вторая фраза "к тому, что требовалось телу для выживания" однозначно шире первой "к еде в целом". Почему это важно? Потому что "в целом" в русском употребляется именно тогда, когда речь идет об обобщении. А значит, после оборота с "в целом" просто не может идти второй оборот, который будет еще более общим!
Тут бы я "в целом" перенесла во второй оборот. Или избавилась бы от "в целом" вообще. И еще один вариант: можно оставить "в целом", но "к тому" заменить на "к всему" (тогда мы самое большое обобщение в предложении грамматически тоже делаем обобщением, и все в шоколаде).
Киммуриэлю так часто это говорили — так часто он говорил сам себе, что воодушевился силой этой веры.
- тут просто грамматический промах. Во-первых, убрать "это" из "так часто он говорил сам себе" здесь нельзя. Во-вторых, между "сам себе" и "что воодушевился" должна быть не только запятая, но и тире.
В отличие от других правящих Домов дочери Дома Облодра не носили бичей.
Во-первых, запятая после "Домов" пусть факультативна, но очень желательна.
А во-вторых... Тут, возможно, будет совсем уж занудство. Но почему здесь дочери противопоставляются Домам? Дом может противопоставляться другому Дому, дочери одного Дома могут противопоставляться дочерям другого Дома, но дочери - Дому?
Переформулировала бы предложение.
Но для него находили множество других изобретательных способов, для которых не требовались данные Ллос заклинания или оружие.
Способов - сделать что? Слово "способ" без пояснения, идущего сразу до или сразу после, не употребляют. И вообще "находить изобретательный способ" - звучит странно, потому что что-то либо находят, либо изобретают. "Но для него изобретали множество других испытаний" - или что-то вроде того. Ну, навскидку.
Ты не принимаешь гостей, и мне не на чем было сидеть, пока я ждал, кроме твоей кровати.
"Мне не на чем сидеть, кроме кровати". Тут мне не нравятся падежи. Сидеть (на чем?) не на чем (предложный падеж) - кроме (чего?) кровати (родительный падеж). Заменила бы "кроме кровати" на "кроме как на кровати".
И тут сразу сделаю ремарку о том, что понравилось. Сам диалог Киммуриэля с Джарласом переведен просто отлично. Правда видно, что говорят живые люди. Кто-то подшучивает, кто-то язвит... Красота! И именно здесь зарождается первый росток надежды. Потому что вот оно - кто-то вытаскивает, вытаскивает в живой мир. Кто-то силой готов накормить - пусть твоему великому разуму это и не нужно. Как якорь.
Энтрери, бросив сердитый взгляд, отвел окровавленный клинок, хотя на этот раз было трудно различить выражение его лица.
Здесь переводчик снова идет по оригиналу, там тоже есть though (хотя). Но сосредоточимся на русском предложении: "хотя" - подразумевает либо противопоставление, либо уступку. В этом предложении я не вижу ни того, ни другого. Убрала бы союз вообще и разделила это предложение на два. Без союза.
Более того: я даже не могу понять, выражение чьего лица трудно различить. Энтрери? Так вроде как выражение его лица видно - он же бросил сердитый взгляд. Тут сразу еще одно замечание уже ко всему тексту в целом: там, где в сцене участвует не только Киммуриэль, иногда перегруз местоимениями. Я несколько раз путалась в том, кто такой "он". Понимаю, что так и в оригинальном тексте, но как раз от этого в переводе можно отойти, чтобы текст читался легче. Заменить личное местоимение на имя в паре мест - и будет отлично.
Он так и не избавился от подозрительности, но свыкся с мыслью о том, что, возможно, Рай’ги считает его менее неприятным, чем всех остальных, как это ни странно.
В русском конструкцию "как это ни странно" редко ставят в конец, отделяя так от главного слова. "Рай'ги, как это ни странно, считает его менее неприятным" - звучит, на мой взгляд, чуть привычнее.
И не "менее неприятным, чем всех остальных". А "менее неприятным, чем все остальные". "Ты лучше остальных" - но "Ты лучше, чем остальные". Будь здесь не прилагательное, а глагол ("Он любил его меньше, чем остальных"), и было бы "чем всех остальных". Но после прилагательного ("неприятным") предпочтительнее другой вариант.
Несмотря на его силы и способности, Киммуриэль был самым младшим, и потому наблюдал, как работают остальные.
- запятая между "самым младшим" и "потому" не нужна, так как здесь "потому" - связка не между двумя частями сложного предложения, а между двумя однородными сказуемыми: "был самым младшим" и "наблюдал".
И да. "Несмотря на силы, он был самым младшим". Как наличие сил влияет на возраст, чтобы было "несмотря"? Я понимаю, что имеется в виду, но читается это именно так.
Лучше уж что-то вроде: "Несмотря на свои силы и способности, Киммуриэль лишь наблюдал, как работают остальные, ведь он был самым младшим".
Киммуриэль часами взывал во тьму собственного разума, желая найти что-нибудь, за что можно уцепиться, но там не было ничего — лишь надломленные изуродованные голоса.
- "взывал" - слово, которое требует после себя предлог, причем предлог "к". Взывают к чему-то. Поэтому лучше заменить на "взывал ко тьме собственного разума".
Он отступил в глубины собственного разума, единственное убежище, оставшееся у него; желая найти что-нибудь, что выжжет это все, что-нибудь, что заставит его перестать думать, перестать повторять эти последние моменты, вернет связи, так резко вырванные — сделает так, что будто бы ничего и не случилось.
- после "так резко вырванные" нужно не только тире, но и запятая (необходимо закрыть открытый причастный оборот).
Он подумал — ожидая сопротивления, но ничто не остановило его мысль — что сгодится и это.
- между "ничто не остановило его мысль" и "что сгодится и это" нужно не только тире, но и запятая: вставочная конструкция вставочной конструкцией, но запятая, отделяющая две части сложного предложения друг от друга ("Он подумал, что сгодится и это"), все равно необходима - иначе первая часть так и не закрыта.

Хочу отметить, что переводчик очень уверенно обращается с точкой с запятой. Этот знак очень любят англоязычные авторы, и не всегда он в русском переводе уместен так же, как в оригинале. Специально проверила весь текст на уместность точки с запятой. Везде, где она стоит, она имеет право стоять. Круто!

Вообще, перевод качественный. Да, есть предложения, которые я бы составила по-другому. Есть мелочи, которые царапнули мне глаз. Но эта история рассказана переводчиком на русском. Не через кальки - настоящим русским.
И при этом переводчик обращается с оригиналом очень бережно: я прочитала оригинал и сверила его с переводом. Нет отсебятины. Все мелкие отступления обоснованы.

Автор крут: эта история стоила того, чтобы ее рассказать.
Переводчик крут: он смог пересказать ее на русском так, чтобы она не потеряла ни капли пронзительности.
А лично мне эта история еще и оказалась страшно - опасно - близка.
Спасибо!
Приду с рекой. (интересно, насколько это ожидаемый вывод для тех, кто героически продрался сквозь эту простыню и дочитал до конца; переводчик, вы еще живы, вы еще со мной?!)
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 12 комментариев
#флафф_фест #обзор от организатора

Наш фест стал совсем большой — осталось только обозреть оставшиеся четыре работы.
Кто не успел — тот принесёт в следующий раз, если он будет =) А то что такой хороший фест не повторить, правда? А?)


Зёрнышко авокадо
автор анонимен, ориджинал, повседневность, джен, 4 Кб

Кое у кого очень нетипичное хобби. В конце концов, спасение детей растений — это же нетипичное хобби, да?

Лавровые боги, спасите-помогите! Неужели для того я росло таким большим, чтобы оказаться в мусорном ведре?
Ничего-ничего, и на твоей улице перевернётся грузовик с цветочными горшками.


На горе Арарат
автор шамсена, ориджинал, флафф, джен, 23 Кб
серия про четверолапых

Спасение детей животных тоже не самое обычное хобби. А некоторые приходят к нему ещё и очень необычным путём...

Странно, вся эта поездка в Грузию оказалась сродни погружению в детство. Грегори никогда раньше не вспоминал про того щенка. И даже не подозревал, до каких мельчайших подробностей кроется давно прошедшее в его памяти.
А говорят, что воспоминания — это слова и картинки. Фигушки! Это запахи и звуки.


Обещание
автор Hioshidzuka, ориджинал, фэнтези, джен, 8 Кб
продолжение серии про Элару

Некоторых друзей страшно отпускать в жизнь одних — даже если искренне убеждён, что так будет лучше...

Но панне Андрианне в столице требовался — и это было почти жизненно важно — верный друг, способный встать на её защиту, даже если это будет стоить ему чего-то важного.
Или верная подруга.


Кот, шарф и кофе
автор анонимен, ориджинал, флафф, джен, 9 Кб

В выходной день так хочется себя чем-то занять — почему бы не выбраться наружу? Но на улице холодно, поэтому неплохо бы найти что-нибудь интересное, что где-нибудь происходит. А если не можешь определиться — всегда можно положиться на рандом кота

— Вот и я не знаю, — сказала она, почесывая кота. — Почему бы не узнать.
Любопытство не порок, любопытство — способ узнать кучу информации, без которой прекрасно обходился до этого; а потом вдруг окажется, что ты и мыслить себя без неё уже не можешь.
Свернуть сообщение
Показать полностью
#флафф_фест #обзор от организатора

За прошлую неделю авторы постарались, нанесли целых восемь фиков и два арта! Но фест ещё не заканчивается — вы знали? — и можно нести работы аж до следующего четверга!
Давайте поднапряжёмся, м? И будет у нас фест размером с целый конкурс)) И много-много уютности!

А я тем временем приступлю к обзору уже нанесённого. Погнали!


Больше не холодно
автор Мряу Пушистая, ориджинал, фэнтези, гет, 8 Кб
Вторая работа в серии!

Если был на пороге смерти, хочешь-не хочешь, а жизнь твоя как-то да изменится. Хорошо, если в лучшую сторону! И ни шаман, ни староста ничего не смогут с этим поделать.

Едва ли наставник на него злился — скорее уж на обстоятельства.
Всем бы так.

Показать полностью 2
Показать 2 комментария
#флафф_фест #обзор

Продолжаю читать флафф-фест.

Во-первых, на фесте появилось ещё два чудесных, тёплых и добрых текста о семействе Уизли. С самого начала конкурса EnniNova рассказала нам о том, как Уизли празднуют Рождество, а теперь на фесте появились ещё весенний и осенний рассказы от мастеров Home Orchid и NAD))

Вообще я не сильно верю в Ромиону, много вопросов у меня вызывает этот пейринг, но здесь... в таких фанфиках я безоговорочно верю в их любовь и счастливое будущее. Всем нам бывает необходимо опереться на дружеское (и особенно более чем дружеское!) Плечо. О том, как важно простить и быть прощённым, как трудно и вместе с тем прекрасно вместе идти вперёд, оставляя позади прошедшие ужасы, страхи и несчастья. О том, что семья Уизли с их насмешками, шутками, привычками и повседневными делами - самая милая, добрая и уютная семья в волшебном мире. Прошедшая война оставила раны и шрамы, ещё не все проблемы решены, многое предстоит пережить - но жизнь продолжается, цветёт юная любовь, отцветает жасмин - а значит, всё будет хорошо. Очень трогательный и сильный рассказ.

А вот и осень.
Совершенно замечательная история о Молли и Артуре - Знакомой тропой я рядом с тобою иду. Яркие, символичные, живые образы Норы - лепреконское золото опавших листьев на дорожках, старые яблони, осенний туман, старая ель, которую дети и внуки наряжают на Рождество... Праздники, будни, горести и радости - всё это идёт в Норе своим чередом, а Молли и Артур идут по дороге жизни рука об руку - и это просто прекрасно!

И, раз уж заговорили о временах года, то как же обойти вниманием лето? Даже когда оно такое Далекое лето! Это ориджинал, но атмосфера светлой ностальгии и ярких, солнечных детских воспоминаний роднит этот рассказ-картинку с тёплыми фанфиками по Поттериане.

А как же зима? Помните загадочный рассказ За лунным цветком с Самайнской жути? У него уже появилось продолжение, из которого мы можем узнать, что случилось с храбрым учеником шамана Лэддом, добыл ли он лунный цветок, вернулся ли домой и какие чувства к нему испытывает синеглазая красавица Ирмаска. Но вопросов теперь ещё больше! Потому что эту пару явно ждут впереди самые разные приключения. Но они с ними, без сомнения, справятся)
Свернуть сообщение
Показать полностью
#флафф_фест #обзор от организатора

Доброго дня всем, в нашем эфире еженедельная рубрика "что ещё написали на флафф-фест". Если хотите оказаться в телевизоре обзоре через неделю — присылайте свои флаффные тексты и флаффные арты! Фест идёт аж до 15 ноября, время ещё есть!

Сегодня в нашем меню три текста.


Знакомой тропой я рядом с тобою иду
автор NAD, фандом Гарри Поттер, чистая романтика, гет, 6 Кб

Жемчужинки драгоценных воспоминаний, окрашенные одним цветом и одной темой — осенью, бережно собранные на протяжении более чем сорока лет на одну нить.

Последние листья яблонь лепреконским золотом устилают тропинки в саду, а среди голых ветвей висит красно-жёлтое яблоко, чудом удержавшееся на ветру.



Далекое лето
автор анонимен, ориджинал, повседневность, джен, 4 Кб

Что делать летом в деревне? Гулять с друзьями, изучать окружающую фауну, кататься на лодке. А осенью — вспоминать об этом. Даже если осень эта наступила спустя много лет.

Черви попались жирные, крупные, их было даже немного жаль, но рыбы хотелось больше.



Куклы
автор Hioshidzuka, ориджинал (продолжение серии), фэнтези, джен, 11 Кб

История, объясняющая, почему Людмитка из Суженый так противно себя вела. Но уж лучше простыть злыдней, чем опозориться!

Пожалуй, Людмитке было даже немного совестно, что она так издёргала Андрианку. /.../ Андрианка ожидаемо дулась — Людмитка вполне её понимала, понимая так же и то, что будь у неё самой столь невыносимая старшая сестра, она ябедничала бы на неё неустанно.



До следующего обзора!
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 4 комментария
Ого, целых восемь упоминаний в блогах!.. Всегда восхищалась авторами «Фанфикса», которые прибегают к поименной благодарности после конкурса. Я вот этого не делаю, потому что я сыч, то есть, кхм, Холмс, и вообще, видимо, я не создана для всех этих конкурсных дел. Впрочем, сейчас не обо мне речь, а об итогах «Самайнской жути», так что поехали.

Конкурс вышел удачным – работы высокого качества, с интересными идеями и хорошо написанные. Много ориджиналов, что лично меня очень порадовало, а также увлекательные фанфики, порой демонстрирующие совершенно новый взгляд на фандом (впрочем, если брать критерием пресловутое предупреждение «читать без знания канона…», то я поняла, что в моем случае этого лучше все-таки не делать – отсутствие соответствующего знания чаще всего занижало оценку работе). Если говорить по проблематике, то, на мой взгляд, Говард Филиппс Лавкрафт победил Стивена Кинга – мистики и жути было больше, чем ужасов «с социальным уклоном», но это и понятно: когда в окружающем мире и так полным-полно совсем не сверхъестественного зла, хочется абстрагироваться от него хотя бы на страницах литературных произведений, пусть и виртуальных.

Ну а теперь – краткий комментарий по каждой номинации, что я анализировала.

В «Страшных сказках» победу разделили Откуда берутся монстры и Тыква - предсказуемый и полностью обоснованный результат. Я голосовала за «Монстров» и, хоть я и не участвую в «угадайке», определила авторство No Eyed Girl несложным дедуктивным путем, ибо та же тема поднимается в замечательном фанфике Восточный ветер. Кто не читал (а почти никто не читал) – прочитайте, это того стоит.

«В готическом стиле» борьба была упорной, но заслуженная победа ушла фанфику Ирландский танец. Ellinor Jinn, рада, что в Вашем профиле появляется все больше красных строк, так держать.

В номинации «Ночь, улица, фонарь и тело» я долго выбирала между фанфиками Кукольная красота и Банши, потому что оба показались мне достойными первого места. В итоге голос ушел «Кукольной красоте», но и за «Банши» я тоже очень рада – Quiet Slough, надеюсь, Вас «выгорание» никогда не настигнет.

А вот «Тьма в зеркале моем» удивила – не ожидала, что победа достанется фанфику Я вижу мёртвых, за который я тоже голосовала. екатерина зинина, поздравляю – Ваша работа была одной из лучших на конкурсе.

Номинация «Мрак над Хогвартсом» стала самой сложной, о чем я уже писала в соответствующем обзоре – трудно было выставлять оценки таким разным работам. В тройку моих фаворитов вошли Наследница Королёва (за которую я голосовала), Как в тумане и Формалин. Победил Homme like you - да, не очень «жуткий», но очень красивый. Яросса, спасибо за веру в Белладольфус – Ваша работа стала одной из лучших, что я читала по этому пейрингу.

Наконец, во внеконкурсной номинации победу одержал ориджинал По следу белой лисицы. Я голосовала за работу Девичья башня, потому что композиционно и стилистически она показалась мне более удачной, однако и «Лисица» пришлась мне по душе (все-таки выбор из двух хороших работ всегда очень сложен), так что я поздравляю ее автора с победой.

Ну вот, кажется, на этом все. Благодарю всех участников и организаторов конкурса за возможность приобщиться к «Самайнской жути»; надеюсь, встретимся как-нибудь потом, а пока будьте здоровы и читайте хорошую литературу.

#самайнская_жуть #деанон #обзор #читательское
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 7 комментариев
#забег_волонтера #обзор #самайнская_жуть
Цена джен ориджинал 3кб
У всего на свете есть цена. Вопрос в том, готовы ли вы её платить? Чем вы, готовы рассчитаться за собственную жизнь? Свободой? Чем оплатить нежданное счастье? Предательством? А за жизнь любимых что вы готовы отдать? Собственную жизнь? А если она не нужна? Если ваш кредитор хочет много-много вкусных невинных сердец за то, чтобы жили те, кого вы полюбили? Разве это такая уж великая цена? И пусть погибнут тысячи, но двое будут жить. Вот только оценят ли они, эти двое, такую жертву, если узнают о ней? И как долго вы сможете платить эту цену, ведь кредит бесконечен?
Герой этой работы готов рискнуть и выкупить жизни любимой и еще не рожденного ребенка любой ценой. И даже не выкупить, а всего лишь постараться отсрочить и гибель, расплатившись жизнями многих невинных, но чужих ему людей. Мы не знаем, кто он такой, не знаем, кто его господин и почему он раб. И существует ли этот господин в реальности или живет лишь в голове больного человека, маньяка, который внезапно влюбился? Нам лишь рассказали о той цене, которую он готов платить за свою любовь. А на что готов каждый из нас?
Мое участие в «Самайнской жути» завершается кратким обзором на внеконкурсную номинацию, представленную всего двумя работами, обе из которых являются ориджиналами.

Девичья башня переносит читателя в альтернативный мир, где группа строителей возводит защитные сооружения вокруг города и сталкивается с проблемой – одна из башен в кольце продолжает разрушаться, и ничто не может этому помешать. О том, какой был найден выход из сложившегося положения, и повествует этот краткий рассказ, заставляющий задуматься о том, какую цену готовы заплатить люди за достижение коллективной безопасности. Написано кратко, но выразительно, а отсутствие конкретного ответа на проблемный вопрос придает работе философский характер и роднит ее с притчей, над которой люди размышляют вот уже не одну сотню лет.

По следу белой лисицы, вторая работа из номинации, повествует об удивительном волшебном звере, на которого никак не найдут управы люди, в чьих курятниках он промышляет. Интересная задумка, увлекательное повествование и яркая схватка с потусторонними силами – а также своеобразная мораль в конце: ничто так не сближает, как общая борьба с жутким чудовищем. Единственное, мне бросился в глаза стилистический диссонанс: заявленная в начале сказочность ближе к концу немного поблекла, но в целом истории это не повредило, так что данную претензию можно объяснить индивидуальным восприятием.

И на этом мой краткий обзор заканчивается. Авторам внеконкурса большое спасибо за поучительные сказки; с ними и с остальными участниками надеюсь встретиться 1-го ноября, на подведении итогов (к сожалению, разница во времени играет не в мою пользу, так что я предпочитаю разложить все по полочкам с утра, на свежую голову). И, честно сказать, волнуюсь так, словно сама участвую в конкурсе – очень уж переживаю за любимые работы! Так что посмотрим, каков будет итог «Самайнской жути», но я очень надеюсь, что при анализе и комментировании результатов из всех многообразных холмсовских качеств мне придется применять только милоту ;)

#самайнская_жуть #обзор #читательское
Свернуть сообщение
Показать полностью
#забег_волонтера #обзор #самайнская_жуть
Писатели джен ориджинал 20кб.
Об этой работе было сказано очень много и в обзорах и под текстом. Всё посмотрела и не знаю теперь, что сказать.
Работу прочитала перед сном, а потом полночи ворочалась, переваивая прочитанное. Сразу скажу: читать было интересно, по ходу повествования рождались разные версии, происходящего и по итогу осталось не вполне понятно, какая из них истинная, и есть ли она.
Начинается всё, как самая обычная история самой обычной поездки друзей в старый дом на холме. И вроде бы даже в этом доме есть привидение, но поначалу никто этому не верит. Рассказчик-писатель Тео и в самом деле несколько отстранённо себя ведёт, не слышит вопросов, к нему обращённых, не реагирует на возню друзей, поглядывая в окно на пролетающий мимо пейзаж. Эту отстраненность отметили многие читатели, назвав невыписанностью героя. Но вот я его увидела и почувствовала, может быть, потому что сама отчасти такая же. Словно смотрю со стороны на окружающих, представляя их персонажами своих рассказов.
Знаете, у меня был период ещё до фанфиков, когда я увлекалась бисероплетением. Я делала декоративные деревья с бисерными листьями и гипсовыми стволами. И тогда я ходила по улицам и рассматривала деревья с тем, чтобы их воплотить потом в работе. Понимаете? Я любовалась ими, но иначе: как художник, как создатель, представляя их в гипсе и бисере на полке.
Теперь тоже самое происходит с людьми. И в этом смысле отстранённость Тео, его невовлечённость кажутся мне понятными, если уж не оправданными. И нет, я не заметила невыразительности персонажей в машине, о чем тоже многие говорили. Той выразительности и тех красок, что использовал автор, мне показалось достаточно. Они показаны через призму восприятия Тео, а для него они именно персонажи, некоторых из которых он неоднократно выписывал в своих произведениях и даже был с ними довольно жесток.
Итак, версия номер раз. 1.Дом с привидениями. Все герои — люди. Всё происходящее — реальность. Они один за другим погибают, в соответствии с законами жанра. Фильм ужасов, короче. И естественно остаётся только один, кто и становится частью жуткого живого дома, как до него Аластор, Элли и прочие, видимо, тоже писатели. Коллекционирует дом писательские души.
Версия номер 2. Всё происходит в голове Тео. Возможно, он даже вовсе не в этом доме, а сидит где-нибудь у себя на веранде, поглядывает в окно, пьет кофе из почему-то белой кружки и пишет книгу. Все герои — персонажи этой его книги. Это он придумал Элли и дом на холме. Это он поместил всех в этот дом, а потом они зажили своей жизнью, как это часто бывает, и он с интересом следит, что ещё выкинут придуманные персонажи и куда рванёт история.
Версия номер 3. Тео — сам персонаж книги, которую пишет, например, Элли, или вообще кто-то другой. И, возможно, в какой-то момент он вдруг понимает, что он персонаж. Потому он такой отстранённый и даже смирившийся. Он всего лишь буквы на листке бумаги. Потому не жалко разбить зеркало, за которым стоит Филипп. Потому мало трогают проросшие сквозь тело Майкла маки. Потому он всего лишь констатирует смерть Дины и не замечает исчезновения Джона. Он уже понял, что все они — такие же строчки на бумаге, как он сам, всё происходящее — произвол автора. Его придумали.
Версия номер 4. Сон. Просто сон, в котором может происходить вообще всё что угодно. И оно происходит. Люди появляются из ниоткуда и исчезают бесследно. Девочка Элли превращается в писательницу Элинор Белл, потом в надгробие и снова в девочку в голубом. Маки эти тоже вписываются в сон причудливо и странно. И к концу текста Тео все еще не проснулся.
Автор, крайне занимательная работа у вас получилась. Уверена, если подумать, можно еще пару-тройку версий подтянуть. Не знаю в итоге, что я вам тут наговорила. Я сплю, как мне кажется)) Или не кажется...
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 13 комментариев
#самайнская_жуть
И финальный, сверхплановый #обзор! Я подумала, посмотрев на список конкурсных текстов, что будет не честно, если из 40 работ я прочту и обозрю/прокомментирую только 39, тем более некоторые больше, чем по одному разу...
Будем считать, что эта работа осталась мне на десерт. Фандом условно-знакомый - Легенду об Аанге я смотрела, а вот Легенду о Корре - нет. Но все-таки представление имею, сеттинг же общий. Так что, поехали! Очень много спойлеров, я предупредила.

Коридор затмений - Драма, Романтика, Пропущенная сцена, Фэнтези, 11кб, фандом - Аватар: Последний маг воздуха.

Как пишет в примечании автор (обязательно загляните туда, если не смотрели сериал!), он несколько отклоняется от канона: там духи не принимают человеческий облик никогда, но автор дает одному из них такую возможность. Правда, только во время затмений: на считанные минуты, но эти минуты... Впрочем, начну по порядку.

Эта история повествует о первом Аватаре - Ване, от момента, когда дух Гармонии и Света Раава начинает его обучение магии четырех стихий, а недавнее столкновение с духом-антагонистом Раавы - Ваату - едва не привело к гибели будущего Аватара. Раава является Вану в человеческом обличии, оставаясь при этом неземной и не вполне телесной, и поначалу не позволяет даже попытаться прикоснуться к себе. Дух не доволен своим учеником из-за поражения в схватке, но Ван очарован обликом Раавы и совсем не рад окончанию затмения.

И вот каждое затмение - лунное или солнечное - Ван получает короткую возможность видеть Рааву не в виде сверкающего узорами дракона, а в облике прекрасной девушки. Она делится с ним магией и знаниями, но это крайне болезненно и опасно для Вана. Пребывание духа такой силы в теле человека, оказывается, смертельно, если длится долго. Но Ван, чем дальше, тем больше ощущает не только боль. Он постепенно влюбляется в Рааву и страдает от невозможности быть с ней. А еще он боится за нее - Раава становится меньше, истончается, а Ваату наоборот крепнет... Но, видимо, истончается дух не только от борьбы с тьмой... Как думаете, дух способен любить? Раава и Ван становятся только ближе, но преодолеть непреодолимое не могут: у них есть только короткие минуты затмений.

Время идет, Ван овладевает магией всех четырех стихий и вместе с Раавой выходит на бой с Ваату - финальный бой, который решит судьбу мира на долгие десять тысяч лет. И они просто не имеют права проиграть.

Это очень печальная, полная нежности и боли история любви. В ней, пожалуй, нет внезапного поворота, если вы хотя бы немного знаете канон, а финал открыт: впереди вся история Аватаров. И это определенно тот текст, который стоит прочесть, даже если вы поверхностно знакомы с каноном. Переживания Вана и Раавы невероятно трогательны, им сопереживаешь и желаешь им совершить невозможное. Получится ли у них?
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 1 комментарий
#самайнская_жуть #забег_волонтера #обзор

Крохобор
Фандом мне неизвестен, читаю как оридж. Читается отлично — приятный язык, стиль в духе дорожных заметок, причём, стиль сохраняется от первой до последней строчки.
Сюжет держит в напряжении: что произошло с героем? выберется ли он? спасут ли его?
Стен, Мейбл и Диппер, хоть у них и мало реплик, все имеют свои характеры. У Крохобора характер тоже есть — этакий созерцатель, застрявший на необитаемом острове.
Финал радует — именно такой и должен быть у этой истории, чтобы жуткая атмосфера не рассыпалась от счастья.

Кукольная красота
Настоящая прелесть. Простенький, безыскусный язык, но от него так и веет старыми детскими книжками: «Сказкой о жабе и розе», «Дюймовочкой»… Очень и очень хороший перевод.
Первая часть рассказа полностью оправдала ожидания, появившиеся после прочтения саммари. Девочка хотела быть красивой, как кукла. Девочка стала.
Вторая часть приятно удивила. Мальчики-то не сильно от девочек отличаются, как оказалось. Им тоже хочется быть достойными своих любимых.
Продавец кукол чем-то напомнил злодея из книги «Тим Таллер, или Проданный смех» и немного Седрика из «Чародеек». Очаровашка.

Девичья башня
Снова мне попадается маленькая работа, всего 4 Кб, но на этот раз — неплохая.
Сюжет избит ещё в далёком прошлом — всё-таки идея человеческого жертвоприношения ради нерушимости крепости была очень популярна в эпоху этих самых крепостей.
Однако оридж написан прекрасным языком, в духе стародавних легенд; он не сбивается на современные словечки, ничто не отвлекает от атмосферы легенды — и это прекрасно.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 4 комментария
#забег_волонтера #обзор #самайнская_жуть
На грани безумия джен Аватар: Последний маг воздуха 38кб
Простите, автор. Человек, не знающий канона абсолютно, не подумав вытянул себе номерок с вашим текстом. И ничего не понял. Насколько велико это "ничего" поймут знатоки и ценители канона и вашей работы.
Итак, в центре повествования главная, как я понимаю, злодейка всей истории про Аватара Аанга, принцесса Азула. Вначале она пишет дневник, затем его перечитывает и вспоминает. Она убила Аватара. Считала его главным своим врагом, действовала по приказу отца в соответствии с его планом, ненавидела парня почему-то и убила. А потом это стало ее мучить и она написала тот дневник, выплеснув всю свою боль, о которой никто не догадывался, ведь для всех она сильна и никогда не жалеет о содеянном. Но боль, с которой она наедине, сжигает ее изнутри. Вокруг живут люди, а она лишь "ненавидит и завидует", потому что не живет, а лишь планирует и решает задачи. Ее никто никогда не любил, даже собственная мать, как она сама думает. А если они не любят(все они, неважно, кто именно), то и она не станет их любить, сказав себе, что любовь — это слабость, а ведь Азула — не слабачка. А еще все они предают, лгут, разочаровывают. А раз так, то и она не станет ни с кем церемониться. Она не слабачка и больше никому не поверит. Ненависть ее растет, затопляет душу, разрушает, но на самом деле то и не ненависть, а боль и одиночество. И, возможно, единственным шансом выбраться из той пучины безумия, в которую Азула постепенно погружается, была странная симпатия, которую она испытала к единственному, кто смотрел на нее без страха и подобострастия, без зависти и неприязни — Аангу. Но она упустила его, этот призрачный шанс, который и был ли вообще? Она убила Аватара.
Да, он выжил, да, вернулся, но это ничего уже не изменило для неё. Она одна и навсегда останется одна в своем безумии. Ну, как-то так я это увидела, не зная канона от слова совсем.
Скажу честно, читать было сложно и вот почему. Ни одного диалога, полное отсутствие действия, сплошная рефлексия по кругу с повторами одних и тех же мыслей раз за разом. Устала. Я понимаю, что так и было задумано, что это такая, форма построения текста и она оправдана содержанием. Но слишком длинно, слишком много событий вы постарались встроить в ее воспоминания, словно в одну мини работу решили впихнуть весь длинный сериал(он же длинный?). Наверное, все эти моменты, что проносятся в ее голове, должны работать на усугубление впечатления. И они работают! Но этого всего всё-таки слишком много.
Надеюсь, не оскорбила вас своим незнанием(если что, в местную энциклопедию я ходила и немножко пытала троих сыновей, смотревших сериал. Мы, кстати, договорились с ними скачать его и посмотреть вместе!). Встречались, знаете ли, мне товарищи, которые поставили на вид, что я поленилась хоть что-то узнать о фандоме, прежде чем задать вопрос автору...
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 2 комментария
И вот добралась я до самой популярной (если судить по количеству проголосовавших на данный момент) номинации конкурса «Самайнская жуть» - «Мрак над Хогвартсом». Заслуженно ли она является самой популярной? Сказать сложно. Если при прочтении работ из номинации «В готическом стиле» я писала в блокноте: «Где готика?», то здесь самым частым вопросом был «Где жуть?» Безусловно, «Гарри Поттер» как явление вобрал в себя черты многих жанров, но вот литература ужасов явно не стоит в этом списке на первом месте, поэтому фанфик нельзя причислить к «жути» просто потому, что он написан по данному фандому. Однако затем я заглянула в правила конкурса и прочла, что в данную номинацию идут… просто фанфики по «Гарри Поттеру» и кроссоверы с ним. Так что моя претензия вроде бы как безосновательна, но я, исключительно из природной холмсовской вредности, все-таки буду учитывать критерий «жути» в своих кратких рецензиях – в конце концов, конкурс-то именно об этом.

Номинацию открывает работа Homme like you, гет, посвященный пэйрингам Белламорт и Белладольфус. К первому в фандоме отношение разное; лично я допускаю его при значительном ООС с обеих сторон (который как раз в этой работе и присутствует), и конечная победа в работе второго пришлась мне по душе. Что касается «жути», то ее было мало, но зато на должном уровне – экшен и само описание «фантастической твари» получились на отлично. Ну а после того, как она была повержена, Беллатриса Лестрейндж в моем сознании постепенно трансформировалась в принцессу Маргарет, благо героиня Хелены Бонэм Картер в соответствующем сезоне «Короны» проводит время в экзотических декорациях и в компании любовника по имени Родди. Конец порадовал – хорошо, что все сложилось благополучно, а безносый красноглазый уродец оказался окончательно забыт.

Следующим по алфавиту шел фанфик Букет из маков. Я редко читаю работы по «Гарри Поттеру», но, насколько могу судить, пэйринг Джинни Уизли/Том Реддл является довольно популярным, для чего, в принципе, есть свои основания. Фанфик удался – порадовали четкая структура, хороший слог и замечательная Джинни. «Жуть» появилась ближе к концу, обернулась скорее триллером, чем ужасами, и сработала очень хорошо, обеспечив качественную напряженную кульминацию. Единственное, что осталось не совсем понятно, так это название работы. Образ маков появился лишь в начале и в конце, а в середине, честно говоря, я успела о нем позабыть, так что, возможно, он нуждается в дополнительном акценте.

Как в тумане, первый в номинации кроссовер, заинтриговал необычной задумкой и поистине осенним атмосферным повествованием. Вот здесь действительно все получилось под сезон: и хэллоуинские персонажи, и бесконечный туман, и Гарри, который не понимает, что происходит, еще в большей степени, чем обычно. Подвел, возможно, лишь финал. Важные вопросы так и остались нераскрытыми (все-таки побывал Гарри «по ту сторону завесы» и вернулся обратно, или же он бредил, или же он вообще умер и попал в посмертие), и я не совсем поняла, какую смысловую роль играло AU с переносом Турнира Трех Волшебников в Шармбатон и «годом, когда ничего не происходит». Поставить многоточие, конечно, это тоже вариант, но не хотелось бы, чтобы оно вредило целостному восприятию работы.

Красная комната, следующий в списке фанфик, посвящен Нарциссе Малфой и тем извращениям, которым предаются члены семьи ее супруга в свободное время. Как я уже заметила, в фандоме любят задаваться вопросом, почему у Малфоев был всего один сын. Конечно, если уподобиться миссис Хадсон и «удариться в литературную критику», можно заметить, что здесь Джоан Роулинг прибегла к элементарному сравнению: богатым, но «злым» Малфоям, что воспитывают одного сына, противопоставлялись бедные, но «добрые» Уизли, родившие аж семерых детей. Однако эту картину вполне можно дополнить наличием «Красной комнаты», которая доставляла сомнительное удовольствие одному Малфою и причиняла боль другой. Так что «жуть» в этом фанфике вполне человеческая, и пусть никаких графических подробностей в тексте нет, он все равно отлично передает трагизм невыносимого безвыходного положения, в котором очутилась главная героиня.

На смену триллеру приходит комедия в лице фанфика Нам не справиться, еще одного кроссовера, на этот раз с фандомом «Люди в черном». Оригинальная задумка поднимает много любопытных вопросов о «технической» стороне жизни волшебного мира и сталкивает магов с агентами, привыкшими иметь дело с инопланетной нечистью. В итоге все окончилось победой над склизкой «жутью», которую легко представить в фильме «Люди в черном» и которая также является замечательной отсылкой к канону «Гарри Поттера». Одним словом, термоядерная смесь!

Наследница Королёва, самый маленький в номинации фанфик, подтвердил правильность поговорки «Мал золотник, да дорог». Я очень смеялась! Все-таки волшебники с их поразительным невежеством в вопросах всего, что касается магловского мира, уже давно нарывались на подобную пародию. Черный юмор в неповторимом английском стиле просто бесподобен, а критерий жути отлично отработал труп Рона Уизли – всем сторонникам «уизлигадства» однозначно рекомендую.

Завершает номинацию Формалин, триллер, посвященный маниакальной увлеченности Северуса Снегга Лили Поттер. Возможно, когда-нибудь я пойму, почему фандом так любит Снегга (в его случае – Снейпа), но это случится, наверное… никогда. Так что мне такое радикальное переосмысление любви-одержимости показалось вполне закономерным. А также стоит отметить, что автор не злоупотребляет «жутью» и не превращает ее в «чернуху», так что прочитать эту работу без особого вреда для психического здоровья могут даже такие впечатлительные читатели, как я.


И на этом обзор заканчивается. Всех авторов благодарю за отличные работы, на пару часов вернувшие меня в мир «Гарри Поттера», а с читателями надеюсь встретиться завтра на финальном обзоре, посвященном внеконкурсным работам (к сожалению, остальные три номинации в большинстве своем представлены фанфиками по незнакомым мне фандомам, поэтому их я обозревать не рискну).

#самайнская_жуть #обзор #читательское #гп
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 3 комментария
#флафф_фест #обзор от организатора

Флафф-фест продолжается, как может, и за неделю количество работ почти удвоилось!
А мы ещё только на середине феста... (присылайте, присылайте ещё!)

А я пока сделаю вторую часть обзора. Погнали!


Легкость тишины
автор cаravella, фандом Последнее королевство, романтика, гет, 4 Кб

Продолжение внезапно начавшейся на этом конкурсе серии.

Приятно, когда есть с кем хорошо помолчать. А если он ещё и слушать умеет (и доставать вино) — то вообще бесценно.

— Мне нужно будет с кем-то обсудить то, что я увижу в Бриджнорте, а вы единственный, кто захочет меня слушать этим вечером.


Снегопад
Показать полностью
Показать 3 комментария
#забег_волонтера #обзор #самайнская_жуть
Проклятие гостеприимства джен 41кб Семейка Адамс.
Вот теперь я точно пойду смотреть сериал про Уэнсдей. Смотрела лишь мультфильм про это великолепное, ужасное семейство, но даже этого мне хватило, чтобы прочувствовать в вашей работе ТУ САМУЮ атмосферу. Браво! Так ярко, ужасно, забавно, необыкновенно, по-Адамсовски!
Жуткая Уэнсдей жутко разозлилась, а потому придумала жуткую штуку — исполнить жуткий ритуал с жутчайшими последствиями, чтобы до жути напугать званых, но не ею, гостей. В итоге испугалась сама, но добрые, хотя и давно умершие родственники, помогли ей справиться со страхом и понять, что окружающий мир не так уж жуток и можно хотя бы подумать дать ему шанс.
Замечательно получилось. Автор явно обожает своих героев. Шалость удалась на 100%.
Показать 9 комментариев
Показать более ранние сообщения

ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть