Chaucer
Да я тоже любитель - одно дело применять иностранный язык в профессиональной деятельности или в бытовой, а другое - точно передать смысл на письме.
Выясняла сегодня, что дочь ела в садике. Отвечает недовольно:
– Фу! Сегодня был суп с селедкой!
– Как с селедкой? – удивляюсь я.
– Очень просто, – по-деловому отвечает дочь. – Селедку порезали на кусочки, добавили картошку, свёклу и всё, сварили суп.
– И всё, больше ничего не добавили? – рассеянно уточняю, все ещё размышляя, как в супе оказалась и селедка, и свёкла.
Дочь задумывается на мгновение, потом добавляет:
– Конечно, добавили: БАЗИЛИК.
Пытаюсь представить как все это может быть на вкус. Не получается.
– И как же назывался этот суп?
Тут дочь и не задумывается, отвечает с ходу:
– Назывался он «Суп по-свински»!
Завтра спрошу у воспитателей, что там за суп такой, «Суп по-свински».