16 апреля 2017
|
|
Аlteya
"Но Рон же и говорит, что хорошо бы маме эльфа - да денег нет... А той цитаты я не помню. (((" Разнае переводы дают разную окраску смыслу. Вот перевод армии Поттера "- Я не знаю, есть ли у Малфоев домовой… - сказал Гарри. - Ну, кто бы ни был его хозяином, это старая семья волшебников, к тому же богатая, - сказал Фред. - Да, маме хочется, чтобы у нас был домашний эльф, чтобы он гладил бельё, - сказал Джордж. – Но у нас есть только вшивый старый упырь на чердаке и гномы по всему саду. Домовые прилагаются к особнякам и замкам и всему такому, так что у нас такого не увидишь…" Я помню еще один перевод, в котором акцент был на древность и чистокровность семьи. В каноне меня удивляло, почему Доби не пошел в найм к Уизли. 2 |