22 мая 2014
|
|
Altra Realta, ахх, ну если в таком ключе ;))) Дрочер катит, но все равно оттенок сексота там есть по смыслу... Хорошо бы примеры из текста, я больше профан, чем спец. На звание знатока тонких нюансов английского не претендую ни разу, почему, собсс, спрашиваю, т.к. просто интересно.
P.S. Мой отец, любитель и ценитель англ. языка, коллекционировал слова-синонимы, в частности, там было и слово "проститутка". Он записывал вариации на карточки. Получилось около ШЕСТИДЕСЯТИ карточек (ветренная жещина, потаскушка, блудница, мисс Ночь, бабочка, фея etc. - выбор богатый). Русский выбор, казалось бы, тоже довольно богат: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-synonyms-term-69812.htm Но, в основном, это нелитературные эпитеты, довольно убогие, мерзкие и презрительные. Речь шла о "проститутке" в легкой форме, в русском языке НЕТ тому аналогов. Словечки вроде "давалка", "мандавошка" и "прошмандовка", согласитетсь, весьма на любителя, и навряд ли порадуют коллекционера красивых слов. Англичане не сумели своим языком оскорбить как следует ни одну проститутку. Даже наоборот, придали им особенный шарм. Английский не беднее русского. О-о, наоборот! И еще. Ни в одной карточке не было матерного слова. Литературные обозначения женщин легкого поведения - 60 шт. карточек. /забавные слова, практически не оскорбительные/ Who could make the same list in Russian? Сука, соска, шлендра и шалава не прокатят. Прикола ради, скажу, для слов а ля "пройдоха, прохвост, мошенник, шулер" потребовалось около 70-80 карточек. (повторяю, речь о нормальных литературных словах, а не а ля "кидала сукападла"). *Расскажите мне после этого о богатстве великого и могучего, да-да*. Шучу, не хочу умалять достоинств ни одного языка, в каждом есть свой изюм, правда :)) |