Цитата должна быть из устоявшегося перевода классического оригинала в первую очередь затем, чтобы читатель узнал ее как цитату. Чтобы он понял, что автор и/или персонаж книги цитирует. Значит - нужен самый известный перевод. Или сноска.
Lateman:
На редкость приятная история про победу разума [и занудства!] над безмысленным гриффендурством. Дамби, если не прямо гад, то козлина точно. Прочие Уизли — такие Уизли [к деньгам подпускать на полёт бл...>>На редкость приятная история про победу разума [и занудства!] над безмысленным гриффендурством. Дамби, если не прямо гад, то козлина точно. Прочие Уизли — такие Уизли [к деньгам подпускать на полёт бладжера противопоказано]. Зато Перси — котик и умница. А проблема Воландеморта в итоге решается сама собой. Рекомендую и сохраняю.