Есть-то они есть. Насчёт отношения - всё зависит от региона проживания пары. Если это местность, где более 90% русского населения, допускаю, что будут коситься. Если же национальный состав в том месте крайне неоднороден, то и коситься не будут. Но у нас исторически принято лучше относиться к бракам "русский+кто-то там", чем к "кто-то там+русская". Привет из старины, фиг ли.
Всем известно, что личный пример — один из самых действенных методов обучения #микрочеловек'ов. Поэтому всевозможные здравствуйте/до свидания/извините/спасибо/пожалуйста намертво вошли в нашу речь. Они и раньше, разумеется, там были, но теперь отточены до автоматизма. Ну вошли и вошли, прекрасно же. Например, сегодня у меня состоялся замечательный разговор по телефону:
— Здравствуйте. Это СДЭК, вам посылка пришла, по какому адресу пункт выдачи Озон, в который вам её перенаправить?
— Здравствуйте. Улица Пушкина, дом Колотушкина. И идите найух, пожалуйста.
И только положив трубку я поняла, что никогда до этого не использовала слова «х...» и «пожалуйста» в одном предложении.