У меня впечатление, что это надо в настоящем времени перевести О_О
Хотя я не вижу контекста, но мне кажется, что это вроде бы описание действия Гарри: они встретились, Филч наорал, дал бумажку, Гарри что-то свистнул, убегая.
Скорее всего, я неправ, но впечатление создалось именно такое.
клевчук:
Спойлерная песенка Сами-угадайте-кого
На девятом Небе нечего мне делать,
Здесь светло и скучно - скучно аж до слез!
Бродят, как бараны, ангелы (все в белом!)
У меня от рож их рвота и понос!
Я с...>>Спойлерная песенка Сами-угадайте-кого
На девятом Небе нечего мне делать,
Здесь светло и скучно - скучно аж до слез!
Бродят, как бараны, ангелы (все в белом!)
У меня от рож их рвота и понос!
Я сижу на небе, свесив ноги к низу,
Рядом курит трубку Иисус Христос...
Нет, валить отсюда надо - и без визы,
Кто мечтал вернуться? Надо же, сбылось!