Как всегда, к шапочному разбору.)
1. "Слынявус".
В украинском языке есть пренебрежительное выражение "слынько". Что означает: безвольный, бесхарактерный, никчемный человек.
От этого вполне характерного слова, согласно канонной "латинщине" и образован "Слынявус".
2. "Прекрасный западный украинский" такой же "прекрасный", как и "восточный украинский".)) Он в той же мере изобилует полонизмами, как второй - русизмами.
Но ухо, привычное к русскому языку,слышит в нем незнакомые звукосочетания и начинает восторгаться.))
3. Перевод выполнен литературным украинским, только Хагриду приписали диалект)). Говорят ( я сама не могу оценить, увы), что в оригинале он тоже выделяется речью.
Lavender Artemisia:
Это стихотворение — мощный и точный голос из прошлого. Автор не просто стилизовал текст под эпоху и личность Ариадны Эфрон, а сумел вдохнуть в него подлинную, выстраданную душу. Здесь всё на своём мес...>>Это стихотворение — мощный и точный голос из прошлого. Автор не просто стилизовал текст под эпоху и личность Ариадны Эфрон, а сумел вдохнуть в него подлинную, выстраданную душу. Здесь всё на своём месте: отсылки к цветаевским образам становятся не цитатой, а языком собственной боли дочери, пытающейся быть нитью в лабиринте материнского гения и исторических жерновов. Рваный, сбивчивый ритм это блестящая находка, буквально передающая дрожь в пальцах и сбившееся дыхание. Пронзительно, талантливо и очень честно.