↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


9 августа 2019
*влезая на табуреточку*
По стартовой теме вот что имею сказать.
В отечественном языкознании нет термина "заместительные". Нетути.
И когда людям говорят, что заместительные — плохо, что это речевая ошибка, то они логично идут гуглить, что за слово такое. И нагугливают, что это разговорное название контекстуальных или ситуативных синонимов. Но такие синонимы — вполне добротный и рекомендуемый литературный прием, хорошее выразительно средство (которому учили в школе, ага). И у людей, конечно, сразу вопрос: почему тут вдруг говорят, что так нельзя.

Но в редакторской-то практике заместительными называют не все вообще ситуативные синонимы, а именно только те, которые употреблены ошибочно, избыточно, с нарушением норм стилистики, вопреки лицу-повествователю.
Потому что одним из главных свойств нормальных контекстных синонимов является — та-дам! — смысловая связь ближайшим контекстом. И еще одно их важнейшее свойство: они, «как правило, экспрессивно окрашены, так как основная их задача — [b]не называние явления, а его характеристика[/q]», причем характеристика, значимая именно в этой сцене.
А если слово наугад, бессмымленно вытащено из пула других названий персонажа, лишь бы не повториться, — то оно оказывается не к месту, и это уже не конт.синоним, а стилистическая ошибка, заместительное.

И таким образом понятия эти: "заместительные" и "контекстные/ситуативные синонимы" — в практике оказываются не тождественны. Для вас, редакторов, их разница очевидна, но она нигде не прописана, поэтому люди озадачиваются.
Так вот, что думается. Наверное, было бы пользительно сразу же людям эту ̶с̶о̶в̶у̶ разницу разъяснять; может, чуть меньше будет вопросов и споров.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть