Наслаждаюсь красотой и гибкостью русского языка - одна буква и какая тонкая разница смыслов! Естественно, грамматику иностранных языков мы знаем гораздо лучше, чем русского - потому что вынуждены специально учить. Поэтому в испанском я восхищаюсь изяществом, с которым образуется будущее время или повелительное наклонение (там берутся исходные формы глаголов и с ними проделывают ряд простых, но элегантных процедур) А тут мы все - господа Журдены и тонкостей не осознаем, хотя и используем. Я это поняла когда-то прочитав раздел "Глаголы движения" в учебнике русского языка для англоговорящих. И сейчас ваш пост доставил такое же удовольствие!