Кстати, приведенная замена поговорки, имхо, не корректна. Поскольку о яблонях применяется, когда говорят о вертикальном сродстве (т.е. родители-дети), или в украинском варианте: «Яке коріння, таке й насіння.
А о лисах - мне кажется, это о братьях-сестрах, об одном "выводке".
В выходные резко потеплело, и с окон начали шумно падать комья снега. Жуля тут же перешла в режим паники и запрыгнула в ванну, чего не делала с лета. Фейерверков она, значит, не боится, раскаты грома тоже побоку, а вот падающий снег, шум дождя и завывания ветра в вентиляции наводят на неё ужас.
Потом снег падать перестал, и к вечеру Жульен перешла в игривое настроение, заскакав с косточкой. Била лапой, по-лисьи крутила головой, ворчала. Потом загнала кость под диван и поскуливала, пока Дашка эту кость ей не достала.