В разных русских переводах дают по-разному. Иногда - Элиза (что логичнее звучит как уменьшительное от Элизабет). Иногда - Элайза (что, видимо, передает оригинальную фонетику).
Но с этим во всех переводах Остен разночтения. Я когда-то прифигела, что Мария из "Менсфилд--Парка" на самом деле Мэрайя ))))
AdLaw:
Уже давно, в 2018 году, будучи незарегистрированным пользователем, зачитывалась севвитусами, и отвечаю: лучше So Close вообще НЕТ. Перечитываю это чудо обязательно хотя бы раз в год, для меня это шеде...>>Уже давно, в 2018 году, будучи незарегистрированным пользователем, зачитывалась севвитусами, и отвечаю: лучше So Close вообще НЕТ. Перечитываю это чудо обязательно хотя бы раз в год, для меня это шедевр фанфика: увлекательный слог, цепляющий сюжет, и самое главное, живые, канонные, верибельные персонажи и обилие острых, эмоциональных и трогательных моментов, западающих глубоко в сердце)) Огромная благодарность и автору, и переводчику ❤