Я тоже с очень средненьким уровнем английского и переводила фик, правда, это был ооочень маленький фик.
Что мне кажется: во-первых, нужно излазить словарь до такой степени, чтоб для вас не осталось темных мест в фике, вы все должны четко понимать, что означает то или другое слово, а не "ну я примерно догадываюсь, о чем здесь"
во-вторых, найти бету с хорошим уровнем инглиша, которая не поленится прочитать оригинал и поможет отловить особенно коварных блох.
И да, перевод не должен быть "дословным", дословность приводит к калькам и портит текст, перевод должен адекватно передавать смысл оригинала - а для этого нужно хорошо владеть языком, на который переводишь + понимать, какой там смысл в оригинале.
Ну это если подходить к делу с максимальным занудством и ответственностью))
#девочковое #экономика_должна_быть_экономной
Купила я себе этим летом пуховик. Такой, знаете, не зимний, если говорить о зиме в Поволжье, а где-то на ноябрь и на раннюю весну. От 0 до -5 градусов, короче. При покупке испытывала спортивный интерес: пуховик длинный, с капюшоном, всё как положено, а стоил, извините,
1400 рублей.
В общем, сегодня я его выгуляла. И знаете чо? Хороший пуховик. Зашла на вб оставить продавцу отзыв, а там хоба, а пуховичог-то теперь стоит почти 10к.