Итак, "Север".
Более всего понравилась работа "Сказки больше не нужны?". Атмосфера книги, дух Севера (земли Старых богов) - всё на месте, всё зашло.
Переводной фем про Сансу не зашел. Мне не хватило обоснуя поведению Сансы, её неожиданной откровенности. Да и в целом она там выглядит скорее объектом, чем субъектом. Даже для Мии.
Второй переводной фик про Сансу выглядит добротной зарисовкой. Персонажи есть, в них веришь, а вот сюжета там нет.
"Плоды победы" - флаффная зарисовка "на тему". Подобные штуки, где авторам вдруг приходило в голову занять персонажей чем-то неожиданным, поставить в неожиданную ситуацию, мне встречались и в других фандомах. Эдакий фанфикшн в самом чистом его виде. Автор захотел посмотреть на героев в неожиданной ситуации - автор написал. Какого-то сюжета, раскрытии истории или атмосферы от таких работ ждать не стоит.
"И в горе...". Тут видно, что автор старался. Но есть ряд проблем, на которые не получается закрыть глаза. Про фактические неточности в комментах уже писали, у меня же возникли проблемы с тамошним образом Эддарда. Это не Эддард времен восстания Баратеона и свадьбы с Кейтилин, это Эддард из первой книги. Суровый, изрядно поживший и переживший. На деле же Эддард на момент своей свадьбы даже повоевать толком не успел. Мальчишка, для которого исчезновение сестры и последующая гибель отца и брата стали, по сути, первыми взрослыми потрясениями. Тихий молодой волк, не успевший ещё заматереть.
Про меч Мормонтов. Задумка любопытнейшая, но исполнение мне не очень зашло. Кажется, автор немного переборщил с образностью и пафосом. И внезапная щепетильность меча («Опомнись, Льдина! Мы защищаем, а не мстим. Довольно с нас войны. Ты совсем заржавел по дурости?») и вовсе вызывает недоумение. Сомневаюсь, что подобная щепетильность ему вообще знакома. Ему знакома война и кровь. Убить врага, чтобы не был убит хозяин. Убить раньше, чем враг сможет навредить.
Вот примерно такие у меня впечатления от номинации. Что скажешь?
Lira Sirin:
Мастерски написанный эпизод, переложенный умелой авторской рукой из жизни на бумагу.
Все как есть, правдиво: такая литература и должна быть безжалостной, чтобы мы помнили. Но эта же литература дает...>>Мастерски написанный эпизод, переложенный умелой авторской рукой из жизни на бумагу.
Все как есть, правдиво: такая литература и должна быть безжалостной, чтобы мы помнили. Но эта же литература дает нам и надежду, потому что жизнь всегда побеждает смерть, а вера дает людям силы идти вперед. Так рождается Верочка.