Дело не в том, что идеально подходит, а в том, что есть каноничный перевод — а мне не улыбается каждый раз соображать, кто такой Чиркаш, Катушка, Часовщик, кто такие Торговцы (я несколько глав в одном фике не мог допетрить, что имеются в виду Барыги) и так далее, и так далее, и так далее. А ещё есть альтернативно одарённые переводчики, которые, например, Accord-а переводят как Аккорд. Каждый второй, не считая каждого первого, считает своим долгом выпендриться и предоставить свой вариант по каждому из доброй сотни персонажей. Видать, не видали комикс про четырнадцать конкурирующих стандартов.
enorien:
Жизнь в Глухих Буераках продолжается и в этот раз пришло время для очень радостных и важных событий! Да-да, для свадьбы и планирования расширения семьи! Как же герои с этим справятся? А вот стоит проч...>>Жизнь в Глухих Буераках продолжается и в этот раз пришло время для очень радостных и важных событий! Да-да, для свадьбы и планирования расширения семьи! Как же герои с этим справятся? А вот стоит прочитать и узнать! Будет очень душевно и весело! Будет и девичник, и мальчишник, и торжество, и подарки, и разговоры, и знакомые герои, которые будут наконец-то раскрываться, а не нести на плечах груз прежних потерь, сражений и всего прочего. Перед нами тихий прекрасный уголок, но здесь течёт своя, необыкновенная, по-своему удивительная и прекрасная жизнь. Погружаться в неё одно наслаждение, рекомендую это сделать.