Я ставлю во главу угла заслуги автора, потратившего свои силы и время на написание текста, и считаю не приемлемым скрывать его имя от глаз читателя. К тому же, как читатель, я не вижу никакого удобства, что от меня скрыли важную информацию. При чтении перевода, я, в первую очередь, ориентируюсь на автора оригинала, так как неплохо знакома с творчеством англофандома и знакомое имя только подстегнет мой интерес. И мне не приятна ситуация, в которой придется объяснять автору, как ему найти свое имя в собственном же тексте.
EnniNova:
Чудесный уютный и добрый сборник рассказов об одной замечательной семье из папы, мамы, дочки и кота. Такие замечательные у них отношения! Просто любо-дорого почитать и порадоваться.