Мне наоборот чаще всего не хватает в аудиокнигах (да, в ваших тоже, сами напросились на честный фидбек!) естественности звучания живой речи. Диалоговой или внутренней. А мешают лично моему восприятию фоны и музыкальные подложки. Молчу уже про то, что если книга не нравится, то никакой диктор её не спасёт для меня.
Так что свои озвучки я создаю исходя из этих своих тараканов восприятия. Чтобы мне было приятно слушать результат.
Но это не значит, что мой подход единственно верный или гарантирующий успех и толпы слушателей. Просто он работает непосредственно для меня. Вот и всё.
Diamaru:
Перевод настолько чисто сделан, что возникает абсолютно незамутненное впечатление, что он на русском изначально написан.
Перевод? Какой перевод?
А сам текст - очень глубокая и достоверная до дрожи и...>>Перевод настолько чисто сделан, что возникает абсолютно незамутненное впечатление, что он на русском изначально написан.
Перевод? Какой перевод?
А сам текст - очень глубокая и достоверная до дрожи история о том, как люди заново учатся жить после войны, когда тени её тянутся за ними в будущее и никак не желают отпускать. Каждый борется с ними по-своему. Не каждый справляется. Что значит, быть сильным? Сильный - это когда учишься доверять или умело прячешь? На эти вопросы у героев ответа нет, но зато друг у друга есть они сами.